1 Quando Balaão viu que agradava ao Senhor abençoar Israel, não recorreu à magia como nas outras vezes, mas voltou o rosto para o deserto.

2 Então viu Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,

3 e ele pronunciou este oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,

4 palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado e vê com clareza:

5 "Quão belas são as suas tendas, ó Jacó, as suas habitações, ó Israel!

6 Como vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.

7 Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. "O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.

8 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem. Devoram nações inimigas e despedaçam seus ossos; com suas flechas os atravessam.

9 Como o leão e a leoa eles se abaixam e se deitam, quem ousará despertá-los? Sejam abençoados os que os abençoarem, e amaldiçoados os que os amaldiçoarem! "

10 Então acendeu-se a ira de Balaque contra Balaão, e, batendo as palmas das mãos, disse: "Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você já os abençoou três vezes!

11 Agora, fuja para a sua casa! Eu disse que lhe daria generosa recompensa, mas o Senhor o impediu de recebê-la".

12 Mas Balaão respondeu a Balaque: "Eu não disse aos mensageiros que você me enviou:

13 Mesmo que Balaque me desse o seu palácio cheio de prata e de ouro, eu não poderia fazer coisa alguma de minha própria vontade, boa ou má, que vá além da ordem do Senhor, e que devo dizer somente o que o Senhor disser?

14 Agora estou voltando para o meu povo, mas venha, deixe-me adverti-lo do que este povo fará ao seu povo nos dias futuros". O Quarto Oráculo de Balaão

15 Então pronunciou este seu oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,

16 daquele que ouve as palavras de Deus, que possui o conhecimento do Altíssimo, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado, e vê com clareza:

17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete.

18 Edom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado, mas Israel se fortalecerá.

19 De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades".

20 Balaão viu Amaleque e pronunciou este oráculo: "Amaleque foi o primeiro entre as nações, mas o seu fim será destruição".

21 Depois viu os queneus e pronunciou este oráculo: "Sua habitação é segura, seu ninho está firmado na rocha;

22 todavia, vocês, queneus, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros".

23 Finalmente pronunciou este oráculo: "Ah, quem poderá viver quando Deus fizer isto?

24 Navios virão da costa de Quitim e subjugarão Assur e Héber, mas o seu fim também será destruição".

25 Então Balaão se levantou e voltou para casa, e Balaque seguiu o seu caminho.

1 巴 蘭 見 耶 和 華 喜 歡 賜 福 與 以 色 列 、 就 不 像 前 兩 次 去 求 法 術 、 卻 面 向 曠 野 。

2 巴 蘭 舉 目 、 看 見 以 色 列 人 照 著 支 派 居 住 、   神 的 靈 就 臨 到 他 身 上 。

3 他 便 題 起 詩 歌 說 、 比 珥 的 兒 子 巴 蘭 說 、 眼 目 閉 住 〔 閉 住 或 作 睜 開 〕 的 人 說 、

4 得 聽   神 的 言 語 、 得 見 全 能 者 的 異 象 、 眼 目 睜 開 而 仆 倒 的 人 說 、

5 雅 各 阿 、 你 的 帳 棚 何 等 華 美 。 以 色 列 阿 、 你 的 帳 幕 何 其 華 麗 .

6 如 接 連 的 山 谷 、 如 河 旁 的 園 子 、 如 耶 和 華 所 栽 的 沉 香 樹 、 如 水 邊 的 香 柏 木 。

7 水 要 從 他 的 桶 裡 流 出 、 種 子 要 撒 在 多 水 之 處 . 他 的 王 必 超 過 亞 甲 、 他 的 國 必 要 振 興 。

8   神 領 他 出 埃 及 、 他 似 乎 有 野 牛 之 力 . 他 要 吞 喫 敵 國 、 折 斷 他 們 的 骨 頭 、 用 箭 射 透 他 們 。

9 他 蹲 如 公 獅 、 臥 如 母 獅 、 誰 敢 惹 他 . 凡 給 你 祝 福 的 、 願 他 蒙 福 . 凡 咒 詛 你 的 、 願 他 受 咒 詛 。

10 巴 勒 向 巴 蘭 生 氣 、 就 拍 起 手 來 、 對 巴 蘭 說 、 我 召 你 來 為 我 咒 詛 仇 敵 、 不 料 、 你 這 三 次 竟 為 他 們 祝 福 。

11 如 今 你 快 回 本 地 去 罷 . 我 想 使 你 得 大 尊 榮 、 耶 和 華 卻 阻 止 你 不 得 尊 榮 。

12 巴 蘭 對 巴 勒 說 、 我 豈 不 是 對 你 所 差 遣 到 我 那 裡 的 使 者 說 、

13 巴 勒 就 是 將 他 滿 屋 的 金 銀 給 我 、 我 也 不 得 越 過 耶 和 華 的 命 、 憑 自 己 的 心 意 行 好 、 行 歹 、 耶 和 華 說 甚 麼 。 我 就 要 說 甚 麼 。

14 現 在 我 要 回 本 族 去 . 你 來 、 我 告 訴 你 這 民 日 後 要 怎 樣 待 你 的 民 。

15 他 就 題 起 詩 歌 說 、 比 珥 的 兒 子 巴 蘭 說 、 眼 目 閉 住 〔 閉 住 或 作 睜 開 〕 的 人 說 、

16 得 聽   神 的 言 語 、 明 白 至 高 者 的 意 旨 、 看 見 全 能 者 的 異 象 、 眼 目 睜 開 而 仆 倒 的 人 說 、

17 我 看 他 卻 不 在 現 時 、 我 望 他 卻 不 在 近 日 . 有 星 要 出 於 雅 各 、 有 杖 要 興 於 以 色 列 、 必 打 破 摩 押 的 四 角 、 毀 壞 擾 亂 之 子 。

18 他 必 得 以 東 為 基 業 、 又 得 仇 敵 之 地 西 珥 為 產 業 . 以 色 列 必 行 事 勇 敢 。

19 有 一 位 出 於 雅 各 的 、 必 掌 大 權 、 他 要 除 滅 城 中 的 餘 民 。

20 巴 蘭 觀 看 亞 瑪 力 、 就 題 起 詩 歌 說 、 亞 瑪 力 原 為 諸 國 之 首 、 但 他 終 必 沉 淪 。

21 巴 蘭 觀 看 基 尼 人 、 就 題 起 詩 歌 說 、 你 的 住 處 本 是 堅 固 、 你 的 窩 巢 作 在 巖 穴 中 、

22 然 而 基 尼 必 至 衰 微 、 直 到 亞 述 把 你 擄 去 。

23 巴 蘭 又 題 起 詩 歌 說 、 哀 哉 、   神 行 這 事 、 誰 能 得 活 。

24 必 有 人 乘 船 從 基 提 界 而 來 、 苦 害 亞 述 、 苦 害 希 伯 . 他 也 必 至 沉 淪 。

25 於 是 巴 蘭 起 來 回 他 本 地 去 、 巴 勒 也 回 去 了 。