1 Como é feliz aquele que se interessa pelo pobre! O Senhor o livra em tempos de adversidade.
2 O Senhor o protegerá e preservará a sua vida; ele o fará feliz na terra e não o entregará ao desejo dos seus inimigos.
3 O Senhor o susterá em seu leito de enfermidade, e da doença o restaurará.
4 Eu disse: Misericórdia, Senhor, cura-me, pois pequei contra ti.
5 Os meus inimigos dizem maldosamente a meu respeito: "Quando ele vai morrer? Quando vai desaparecer o seu nome? "
6 Sempre que alguém vem visitar-me, fala com falsidade, enche o coração de calúnias e depois sai espalhando-as.
7 Todos os que me odeiam juntam-se e cochicham contra mim, imaginando que o pior me acontecerá:
8 "Uma praga terrível o derrubou; está de cama, e jamais se levantará".
9 Até o meu melhor amigo, em quem eu confiava e que partilhava do meu pão, voltou-se contra mim.
10 Mas, tu, Senhor, tem misericórdia de mim; levanta-me, para que eu lhes retribua.
11 Sei que me queres bem, pois o meu inimigo não triunfa sobre mim.
12 Por causa da minha integridade me susténs e me pões na tua presença para sempre.
13 Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade! Amém e amém!
1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 眷 顧 貧 窮 的 有 福 了 . 他 遭 難 的 日 子 、 耶 和 華 必 搭 救 他 。
2 耶 和 華 必 保 全 他 、 使 他 存 活 . 他 必 在 地 上 享 福 . 求 你 不 要 把 他 交 給 仇 敵 、 遂 其 所 願 。
3 他 病 重 在 榻 、 耶 和 華 必 扶 持 他 . 他 在 病 中 、 你 必 給 他 鋪 床 。
4 我 曾 說 、 耶 和 華 阿 、 求 你 憐 恤 我 、 醫 治 我 . 因 為 我 得 罪 了 你 。
5 我 的 仇 敵 用 惡 言 議 論 我 、 說 、 他 幾 時 死 、 他 的 名 纔 滅 亡 呢 。
6 他 來 看 我 、 就 說 假 話 . 他 心 存 奸 惡 、 走 到 外 邊 纔 說 出 來 。
7 一 切 恨 我 的 、 都 交 頭 接 耳 地 議 論 我 . 他 們 設 計 要 害 我 。
8 他 們 說 、 有 怪 病 貼 在 他 身 上 . 他 已 躺 臥 、 必 不 能 再 起 來 。
9 連 我 知 己 的 朋 友 、 我 所 倚 靠 、 喫 過 我 飯 的 、 也 用 腳 踢 我 。
10 耶 和 華 阿 、 求 你 憐 恤 我 、 使 我 起 來 、 好 報 復 他 們 。
11 因 我 的 仇 敵 不 得 向 我 誇 勝 . 我 從 此 便 知 道 你 喜 愛 我 。
12 你 因 我 純 正 、 就 扶 持 我 、 使 我 永 遠 站 在 你 的 面 前 。
13 耶 和 華 以 色 列 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 、 從 亙 古 直 到 永 遠 。 阿 們 、 阿 們 。