1 Senhor, lembra-te de Davi e das dificuldades que enfrentou.
2 Ele jurou ao Senhor e fez um voto ao Poderoso de Jacó:
3 "Não entrarei na minha tenda e não me deitarei no meu leito;
4 não permitirei que os meus olhos peguem no sono nem que as minhas pálpebras descansem,
5 enquanto não encontrar um lugar para o Senhor, uma habitação para o Poderoso de Jacó".
6 Soubemos que a arca estava em Efrata, mas nós a encontramos nos campos de Jaar:
7 "Vamos para habitação dele! Vamos adorá-lo diante do estrado de seus pés!
8 Levanta-te, Senhor, e vem para o teu lugar de descanso, tu e a arca onde está o teu poder.
9 Vistam-se de retidão os teus sacerdotes; cantem de alegria os teus fiéis".
10 Por amor ao teu servo Davi, não rejeites o teu ungido.
11 O Senhor fez um juramento a Davi, um juramento firme que ele não revogará: "Colocarei um dos seus descendentes no seu trono.
12 Se os seus filhos forem fiéis à minha aliança e aos testemunhos que eu lhes ensino, também os filhos deles o sucederão no trono para sempre".
13 O Senhor escolheu Sião, com o desejo de fazê-la sua habitação:
14 "Este será o meu lugar de descanso para sempre; aqui firmarei o meu trono, pois esse é o meu desejo.
15 Abençoarei este lugar com fartura; os seus pobres suprirei de pão.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes e os seus fiéis a celebrarão com grande alegria.
17 "Ali farei renascer o poder de Davi e farei brilhar a luz do meu ungido.
18 Vestirei de vergonha os seus inimigos, mas nele brilhará a sua coroa".
1 Ein Stufenlied. Gedenke, Jahwe, dem David alle seine Mühsal!
2 Welcher O. Wie er Jahwe schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
3 »Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
4 wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
5 bis ich eine Stätte finde für Jahwe, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!«
6 Siehe, wir hörten von ihr dh. von der Bundeslade in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars. Wahrsch. eine dichterische Bezeichnung für Kirjath-Jearim, welches im Gebiete von Ephrata lag
7 Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
8 Stehe auf, Jahwe, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
9 Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
10 Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten! Vergl. [2.Chr 6,41.42]
11 Jahwe hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: »Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar.«
13 Denn Jahwe hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
14 Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es dh. Zion begehrt.
15 Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
16 Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
17 Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, Eig. dem David ein Horn sprossen lassen habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
18 Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen. O. glänzen