1 Clamo a ti, Senhor; vem depressa! Escuta a minha voz quando clamo a ti.
2 Seja a minha oração como incenso diante de ti, e o levantar das minhas mãos, como a oferta da tarde.
3 Coloca, Senhor, uma guarda à minha boca; vigia a porta de meus lábios.
4 Não permitas que o meu coração se volte para o mal, nem que eu me envolva em práticas perversas com os malfeitores. Que eu nunca participe dos seus banquetes!
5 Fira-me o justo com amor leal e me repreenda, mas não perfume a minha cabeça o óleo do ímpio, pois a minha oração é contra as práticas dos malfeitores.
6 Quando eles caírem nas mãos da Rocha, o juiz deles, ouvirão as minhas palavras com apreço.
7 Como a terra é arada e fendida, assim foram espalhados os seus ossos à entrada da sepultura.
8 Mas os meus olhos estão fixos em ti, ó Soberano Senhor; em ti me refugio; não me entregues à morte.
9 Guarda-me das armadilhas que prepararam contra mim, das ciladas dos que praticam o mal.
10 Caiam os ímpios em sua própria rede, enquanto eu escapo ileso.
1 I call to you, LORD, come quickly to me; hear me when I call to you.
2 May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice.
3 Set a guard over my mouth, LORD; keep watch over the door of my lips.
4 Do not let my heart be drawn to what is evil so that I take part in wicked deeds along with those who are evildoers; do not let me eat their delicacies.
5 Let a righteous man strike me —that is a kindness; let him rebuke me —that is oil on my head. My head will not refuse it, for my prayer will still be against the deeds of evildoers.
6 Their rulers will be thrown down from the cliffs, and the wicked will learn that my words were well spoken.
7 They will say, "As one plows and breaks up the earth, so our bones have been scattered at the mouth of the grave."
8 But my eyes are fixed on you, Sovereign LORD; in you I take refuge —do not give me over to death.
9 Keep me safe from the traps set by evildoers, from the snares they have laid for me.
10 Let the wicked fall into their own nets, while I pass by in safety.