1 Cântico dos Cânticos de Salomão.

2 Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos...  Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.

3 A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!

4 Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. Com toda a razão você é amado!

5 Estou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.

6 Não me fiquem olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, eu não pude cuidar.

7 Conte-me, você a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos.

8 Se você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.

9 Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.

10 Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias!

11 Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.

12 Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou a sua fragrância.

13 O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.

14 O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi.

15 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas.

16 Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.

17 De cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.

1 Canticum Canticorum Salomonis.

2 Osculetur me osculo oris sui!Nam meliores sunt amores tui vino:

3 in fragrantiam unguentorum tuorum optimorum.Oleum effusum nomen tuum;ideo adulescentulae dilexerunt te.

4 Trahe me post te. Curramus!Introducat me rex in cellaria sua;exsultemus et laetemur in tememores amorum tuorum super vinum;recte diligunt te.

5 Nigra sum sed formosa,filiae Ierusalem,sicut tabernacula Cedar,sicut pelles Salma.

6 Nolite me considerare quod fusca sim,quia decoloravit me sol.Filii matris meae irati sunt mihi;posuerunt me custodem in vineis,vineam meam non custodivi.

7 Indica mihi, tu, quem diligit anima mea,ubi pascas,ubi cubes in meridie,ne vagari incipiampost greges sodalium tuorum.

8 Si ignoras,o pulcherrima inter mulieres,egredere et abi post vestigia gregumet pasce haedos tuosiuxta tabernacula pastorum.

9 Equae in curribus pharaonisassimilavi te, amica mea.

10 Pulchrae sunt genae tuae inter inaures,collum tuum inter monilia.

11 Inaures aureas faciemus tibivermiculatas argento.

12 Dum esset rex in accubitu suo,nardus mea dedit odorem suum.

13 Fasciculus myrrhae dilectus meus mihi,qui inter ubera mea commoratur.

14 Botrus cypri dilectus meus mihiin vineis Engaddi.

15 Ecce tu pulchra es, amica mea,ecce tu pulchra es:oculi tui columbarum.

16 Ecce tu pulcher es, dilecte mi,et decorus.Lectulus noster floridus,

17 tigna domorum nostrarum cedrina,laquearia nostra cupressina.