1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,

2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.

3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.

4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.

5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.

6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.

7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.

8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,

9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;

10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.

11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.

12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.

13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.

14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".

15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,

16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.

17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.

18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,

19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,

20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.

21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.

22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,

23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.

24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.

25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela

26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,

27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.

28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.

29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,

30 pois somos membros do seu corpo.

31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".

32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.

33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

1 Estote ergo imitatores Dei, sicut filii carissimi,

2 et ambulate in dilectione, sicut et Christus dilexit nos et tradidit seipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis.

3 Fornicatio autem et omnis immunditia aut avaritia nec nominetur in vobis, sicut decet sanctos,

4 et turpitudo et stultiloquium aut scurrilitas, quae non decent, sed magis gratiarum actio.

5 Hoc enim scitote intellegentes quod omnis fornicator aut immundus aut avarus, id est idolorum cultor, non habet hereditatem in regno Christi et Dei.

6 Nemo vos decipiat inanibus verbis; propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae.

7 Nolite ergo effici comparticipes eorum;

8 eratis enim aliquando tenebrae, nunc autem lux in Domino. Ut filii lucis ambulate

9 - fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate -

10 probantes quid sit beneplacitum Domino;

11 et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum, magis autem et redarguite;

12 quae enim in occulto fiunt ab ipsis, turpe est et dicere;

13 omnia autem, quae arguuntur, a lumine manifestantur,

14 omne enim, quod manifestatur, lumen est. Propter quod dicit: " Surge, qui dormis, et exsurge a mortuis, et illuminabit te Christus ".

15 Videte itaque caute quomodo ambuletis, non quasi insipientes sed ut sapientes,

16 redimentes tempus, quoniam dies mali sunt.

17 Propterea nolite fieri imprudentes, sed intellegite, quae sit voluntas Domini.

18 Et nolite inebriari vino, in quo est luxuria, sed implemini Spiritu

19 loquentes vobismetipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus, cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino.

20 Gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri,

21 subiecti invicem in timore Christi.

22 Mulieres viris suis sicut Domino,

23 quoniam vir caput est mulieris, sicut et Christus caput est ecclesiae, ipse salvator corporis.

24 Sed ut ecclesia subiecta est Christo, ita et mulieres viris in omnibus.

25 Viri, diligite uxores, sicut et Christus dilexit ecclesiam et seipsum tradidit pro ea,

26 ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo,

27 ut exhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam aut aliquid eiusmodi, sed ut sit sancta et immaculata.

28 Ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua. Qui suam uxorem diligit, seipsum diligit;

29 nemo enim umquam carnem suam odio habuit, sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam,

30 quia membra sumus corporis eius.

31 Propter hoc relinquet homo patrem et matrem et adhaerebit uxori suae, et erunt duo in carne una.

32 Mysterium hoc magnum est; ego autem dico de Christo et ecclesia!

33 Verumtamen et vos singuli unusquisque suam uxorem sicut seipsum diligat; uxor autem timeat virum.