1 Quando Acaz, filho de Jotão, e neto de Uzias, era rei de Judá, o rei Rezim, da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, atacaram Jerusalém, mas não puderam vencê-la.

2 Informaram ao rei: "A Síria montou acampamento em Efraim". Com isso o coração de Acaz e do seu povo agitou-se, como as árvores da floresta agitam-se com o vento.

3 Então o Senhor disse a Isaías: "Saiam, você e seu filho Sear-Jasube, e vão encontrar-se com Acaz no final do aqueduto do açude Superior, na estrada que vai para o campo do Lavandeiro.

4 Diga a ele: ‘Tenha cuidado, acalme-se e não tenha medo. Que o seu coração não se desanime por causa do furor destes restos de lenha fumegantes: Rezim, a Síria e o filho de Remalias.

5 " ‘Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm tramado a sua ruína, dizendo:

6 "Vamos invadir o reino de Judá; vamos rasgá-lo e dividi-lo entre nós, e fazer o filho de Tabeel reinar sobre ele".

7 Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Não será assim, isso não acontecerá,

8 pois a cabeça da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rezim. Em sessenta e cinco anos Efraim estará destruído demais para ser um povo.

9 A cabeça de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não ficarem firmes na fé, com certeza não resistirão! ’ "

10 Disse ainda o Senhor a Acaz:

11 "Peça ao Senhor, ao seu Deus, um sinal miraculoso, seja das maiores profundezas, seja das alturas mais elevadas".

12 Mas Acaz disse: "Não pedirei; não porei o Senhor à prova".

13 Disse então Isaías: "Ouçam agora, descendentes de Davi! Não basta abusarem da paciência dos homens? Também vão abusar da paciência do meu Deus?

14 Por isso o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Emanuel.

15 Ele comerá coalhada e mel até a idade em que saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo.

16 Mas antes que o menino saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo, a terra dos dois reis que você teme ficará deserta.

17 O Senhor trará o rei da Assíria sobre você e sobre o seu povo e sobre a descendência de seu pai. Serão dias como nunca houve, desde que Efraim se separou de Judá".

18 Naquele dia o Senhor assobiará para chamar as moscas dos distantes rios do Egito e as abelhas da Assíria.

19 Todas virão e pousarão nos vales íngremes e nas fendas das rochas, em todos os espinheiros e em todas as cisternas.

20 Naquele dia o Senhor utilizará uma navalha alugada de além do Eufrates, o rei da Assíria, para rapar a sua cabeça e os pêlos de suas pernas e da sua barba.

21 Naquele dia o homem que tiver uma vaca e duas cabras

22 terá coalhada para comer, graças à fartura de leite que elas darão. Todos os que ficarem na terra comerão coalhada e mel.

23 Naquele dia, todo lugar onde havia mil videiras no valor de doze quilos de prata será deixado para as roseiras bravas e para os espinheiros.

24 Os homens entrarão ali com arcos e flechas, pois todo o país estará coberto de roseiras bravas e de espinheiros.

25 E às colinas antes lavradas com enxada você não irá mais, porque terá medo das roseiras bravas e dos espinheiros; nesses lugares os bois ficarão à solta e as ovelhas correrão livremente.

1 Et factum est in diebus Achaz filii Ioatham filii Oziae regis Iu dae, ascendit Rasin rex Syriae et Phacee filius Romeliae rex Israel in Ierusalem ad proeliandum contra eam; et non potuerunt debellare eam.

2 Et nuntiaverunt domui David dicentes: " Requievit Syria super Ephraim ". Et commotum est cor eius et cor populi eius, sicut moventur ligna silvarum a facie venti.

3 Et dixit Dominus ad Isaiam: " Egredere in occursum Achaz, tu et Seariasub (id est Reliquiae revertentur) filius tuus, ad extremum aquaeductus piscinae superioris in viam agri fullonis;

4 et dices ad eum: Vide, ut sileas; noli timere, et cor tuum ne formidet a duabus caudis titionum fumigantium istorum, ob ardorem irae Rasin et Syriae et filii Romeliae,

5 eo quod consilium malum inierit contra te Syria, Ephraim et filius Romeliae dicentes:

6 "Ascendamus ad Iudam et terrorem iniciamus ei et avellamus eum ad nos et ponamus regem in medio eius filium Tabeel" ".

7 Haec dicit Dominus Deus: Non stabit et non erit!

8 Caput enim Syriae Damascus,et caput Damasci Rasin;et adhuc sexaginta et quinque anniet desinet Ephraim esse populus;

9 et caput Ephraim Samaria,et caput Samariae filius Romeliae.Si non credideritis, non permanebitis ".

10 Et adiecit Dominus loqui ad Achaz dicens:

11 " Pete tibi signum a Domino Deo tuo in profundum inferni sive in excelsum supra ".

12 Et dixit Achaz: " Non petam et non tentabo Dominum ".

13 Et dixit: " Audite ergo, domus David; numquid parum vobis est molestos esse hominibus, quia molesti estis et Deo meo?

14 Propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum. Ecce, virgo concipiet et pariet filium et vocabit nomen eius Emmanuel;

15 butyrum et mel comedet, ut ipse sciat reprobare malum et eligere bonum.

16 Quia antequam sciat puer reprobare malum et eligere bonum, desolabitur terra, cuius tu formidas duos reges;

17 adducet Dominus super te et super populum tuum et super domum patris tui dies, qui non venerunt a diebus separationis Ephraim a Iuda, regem Assyriorum ".

18 Et erit in die illa:sibilabit Dominus muscae,quae est in extremo fluminum Aegypti,et api, quae est in terra Assur;

19 et venient et requiescent omnesin vallibus praeruptiset in cavernis petrarumet in omnibus frutetiset in omnibus pascuis.

20 In die illa radet Dominusin novacula conducta e regione trans flumenC in rege Assyriorum Ccaput et pilos pedumet barbam quoque abradet.

21 Et erit in die illa:nutriet homo vitulam et duas oves

22 et prae ubertate lactiscomedet butyrum;butyrum enim et mel manducabit omnis,qui relictus fuerit in medio terrae.

23 Et erit in die illa:omnis locus, ubi fuerint mille vites mille argenteis,spinae et vepres erunt.

24 Cum sagittis et arcu ingredientur illuc,vepres enim et spinae erit universa terra.

25 Et in omnes montes, qui in sarculo sarriebantur,nemo veniet prae terrore spinarum et veprium,et erit in pascua bovis et in conculcationem pecoris.