1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,

2 dizendo:  

3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’

4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.

5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.

6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.

7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.

8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.

9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,

10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.

11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?

12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?

13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso

14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,

15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.

16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?

17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;

18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.

19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.

20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,

21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,

22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?

23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?

24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.

25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.

26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".

1 Post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo

2 et locutus est:

3 " Pereat dies, in qua natus sum,et nox, in qua dictum est: "Conceptus est homo".

4 Dies ille vertatur in tenebras;non requirat eum Deus desuper,et non illustretur lumine.

5 Obscurent eum tenebrae et umbra mortis;occupet eum caligo,et involvatur amaritudine.

6 Noctem illam tenebrosus turbo possideat;non computetur in diebus anninec numeretur in mensibus.

7 Sit nox illa solitaria nec laude digna;

8 maledicant ei, qui maledicunt diei,qui parati sunt suscitare Leviathan.

9 Obtenebrentur stellae crepusculi eius;exspectet lucem, et non sit,nec videat palpebras aurorae,

10 quia non conclusit ostia ventris, qui portavit me,nec abstulit mala ab oculis meis.

11 Quare non in vulva mortuus sum?Egressus ex utero non statim perii?

12 Quare exceptus genibus?Cur lactatus uberibus?

13 Nunc enim dormiens sileremet somno meo requiescerem

14 cum regibus et consulibus terrae,qui aedificant sibi solitudines,

15 aut cum principibus, qui possident aurumet replent domos suas argento.

16 Aut sicut abortivum absconditum non subsisterem,vel qui concepti non viderunt lucem.

17 Ibi impii cessaverunt a tumultu,et ibi requieverunt fessi robore.

18 Et quondam vincti pariter sine molestianon audierunt vocem exactoris.

19 Parvus et magnus ibi sunt,et servus liber a domino suo.

20 Quare misero data est lux,et vita his, qui in amaritudine animae sunt?

21 Qui exspectant mortem, et non venit,et effodiunt quaerentes illam magis quam thesauros;

22 gaudentque vehementeret laetantur sepulcro.

23 Viro, cuius abscondita est via,et circumdedit eum Deus tenebris.

24 Antequam comedam, suspiro,et quasi inundantes aquae sic rugitus meus.

25 Quia timor, quem timebam, evenit mihi,et, quod verebar, accidit.

26 Non dissimulavi, non silui, non quievi,et venit super me indignatio ".