1 Disse então Eliú:
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".
1 Pronuntians itaque Eliu etiam haec locutus est:
2 " Audite, sapientes, verba mea;et eruditi, auscultate me.
3 Auris enim verba probat,et guttur escas gustu diiudicat.
4 Iudicium eligamus nobiset inter nos videamus quid sit melius.
5 Quia dixit Iob: "Iustus sum,et Deus avertit iudicium meum;
6 in iudicando enim me mendacium est,violenta sagitta mea absque ullo peccato".
7 Quis est vir, ut est Iob,qui bibit subsannationem quasi aquam,
8 qui graditur una cum operantibus iniquitatemet ambulat cum viris impiis?
9 Dixit enim: "Non prodest viro,etiamsi cum Deo familiariter agit".
10 Ideo, viri cordati, audite me:Absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
11 Opus enim hominis reddet eiet iuxta vias singulorum restituet eis.
12 Vere enim Deus non operatur malum,nec Omnipotens subvertet iudicium.
13 Quis commisit ei terram suam,aut quis posuit totum orbem?
14 Si direxerit ad se cor suum,spiritum illius et halitum ad se trahat,
15 deficiet omnis caro simul,et homo in cinerem revertetur.
16 Si habes ergo intellectum, audi hocet ausculta vocem eloquii mei:
17 Numquid, qui non amat iudicium, reget imperio?Num iustum magnum condemnabis,
18 qui dicet regi: "Nequam!",qui vocabit duces: "Impios!",
19 qui non accipit personas principumnec cognovit opulentum,cum disceptaret contra pauperem?Opus enim manuum eius sunt universi.
20 Subito morientur; et in media nocteturbabuntur populi et pertransibunt,et auferent violentum absque conatu.
21 Oculi enim eius super vias hominum,et omnes gressus eorum considerat.
22 Non sunt tenebrae, et non est umbra mortis,ut abscondantur ibi, qui operantur iniquitatem.
23 Nec enim ultra homini ponit conveniendi locum,ut veniat ad Deum in iudicium.
24 Conteret potentes sine inquisitioneet stare faciet alios pro eis.
25 Novit enim opera eorumet idcirco inducet noctem, et conterentur.
26 Quasi impios percussit eosin loco videntium,
27 qui quasi de industria recesserunt ab eoet omnes vias eius intellegere noluerunt,
28 cum induceret ad se clamorem egeni et audiret vocem pauperum.
29 Ipse enim si quieverit, quis est qui condemnet?Et si absconderit vultum, quis est qui contempletur eum,super gentem et super homines simul?
30 Ne regnet homo impius,ne sint laquei populo.
31 Si enim dixit quispiam Deo:Ferre debui! Iam non perverse agam.
32 Dum videam, tu doce me;si iniquitatem operatus sum, ultra non addam".
33 Numquid pro te Deus satisfaciet,quia respuisti?Tu enim eliges, et non ego;et si quid nosti melius, loquere.
34 Viri intellegentes loquentur mihi,et vir sapiens, qui audiet me:
35 "Iob autem non in sapientia locutus est,et verba illius non sonant disciplinam".
36 Utique, probetur Iob usque ad finemde responsionibus hominum iniquitatis.
37 Quia addit super peccata sua delictum,inter nos plaudit manibuset multiplicat sermones suos contra Deum ".