1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
1 Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius.
2 Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei?Quid, fili votorum meorum?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuamet vias tuas illis, quae delent reges.
4 Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum,nec magistratus desiderare siceram,
5 ne forte bibant et obliviscantur iudiciorumet mutent causam omnium filiorum pauperis.
6 Date siceram pereuntiet vinum his, qui amaro sunt animo:
7 bibat et obliviscatur egestatis suaeet doloris sui non recordetur amplius.
8 Aperi os tuum pro mutoet causis omnium filiorum, qui pereunt;
9 aperi os tuum, decerne, quod iustum est,et iudica inopem et pauperem.
10 ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet?Longe super gemmas pretium eius.
11 BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit.
12 GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae.
13 DALETH. Quaesivit lanam et linumet operata est delectatione manuum suarum.
14 HE. Facta est quasi navis institorisde longe portans panem suum.
15 VAU. Et de nocte surrexitdeditque praedam domesticis suiset cibaria ancillis suis.
16 ZAIN. Consideravit agrum et emit eum;de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 HETH. Accinxit fortitudine lumbos suoset roboravit brachium suum.
18 TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius;non exstinguetur in nocte lucerna eius.
19 IOD. Manum suam misit ad colos,et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 CAPH. Palmas suas aperuit inopiet manum suam extendit ad pauperem.
21 LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis:omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 MEM. Stragulatam vestem fecit sibi;byssus et purpura indumentum eius.
23 NUN. Nobilis in portis vir eius,quando sederit cum senatoribus terrae.
24 SAMECH. Sindonem fecit et vendiditet cingulum tradidit Chananaeo.
25 Ain. Fortitudo et decor indumentum eius,et ridebit in die novissimo.
26 PHE. Os suum aperuit sapientiae,et lex clementiae in lingua eius.
27 SADE. Consideravit semitas domus suaeet panem otiosa non comedit.
28 COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt,vir eius et laudavit eam:
29 RES. " Multae filiae fortiter operatae sunt,tu supergressa es universas ".
30 SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo;mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 TAU. Date ei de fructu manuum suarum,et laudent eam in portis opera eius.