1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
1 Numquid non sapientia clamitat,et prudentia dat vocem suam?
2 In summis verticibussupra viam in mediis semitis stans,
3 iuxta portas ad introitum civitatis,in ipsis foribus conclamat:
4 " O viri, ad vos clamito,et vox mea ad filios hominum.
5 Intellegite, parvuli, astutiam;et insipientes, animadvertite.
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum,et aperientur labia mea, ut recta praedicent.
7 Veritatem meditabitur guttur meum,et labia mea detestabuntur impium.
8 Iusti sunt omnes sermones oris mei,non est in eis pravum quid neque perversum;
9 omnes recti sunt intellegentibuset aequi invenientibus scientiam.
10 Accipitc disciplinam meam et non pecuniam,doctrinam magis quam aurum electum.
11 Melior est enim sapientia gemmis,et omne desiderabile ei non potest comparari ".
12 Ego sapientia habito cum prudentiaet artem excogitandi invenio.
13 Timor Domini odisse malum;arrogantiam et superbiam et viam pravamet os bilingue detestor.
14 Meum est consilium et prudentia,mea est intellegentia, mea est fortitudo.
15 Per me reges regnant,et principes iusta decernunt;
16 per me duces imperant,et potentes decernunt iustitiam.
17 Ego diligentes me diligo;et, qui mane vigilant ad me, invenient me.
18 Mecum sunt divitiae et gloria,opes superbae et iustitia.
19 Melior est enim fructus meus auro et obryzo,et genimina mea argento electo.
20 In viis iustitiae ambulo,in medio semitarum iudicii,
21 ut ditem diligentes meet thesauros eorum repleam.
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum,antequam quidquam faceret a principio;
23 ab aeterno ordinata sumet ex antiquis, antequam terra fieret.
24 Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram,necdum fontes graves aquis,
25 priusquam montes demergerentur,ante colles ego parturiebar.
26 Adhuc terram non fecerat et camposet initium glebae orbis terrae.
27 Quando praeparabat caelos, aderam,quando certa lege et gyro vallabat abyssos,
28 quando nubes firmabat sursum,et praevaluerunt fontes abyssi,
29 quando circumdabat mari terminum suumet aquis, ne transirent fines suos,quando iecit fundamenta terrae,
30 cum eo eram ut artifex:delectatio eius per singulos dies,ludens coram eo omni tempore,
31 ludens in orbe terrarum,et deliciae meae esse cum filiis hominum.
32 Nunc ergo, filii, audite me:beati, qui custodiunt vias meas;
33 audite disciplinam et estote sapienteset nolite abicere eam.
34 Beatus homo, qui audit meet qui vigilat ad fores meas cotidieet observat ad postes ostii mei.
35 Qui me invenerit, inveniet vitamet hauriet delicias a Domino.
36 Qui autem in me peccaverit, laedet animam suam:omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.