1 Sed tu, Bethlehem Ephratha,parvulus in milibus Iudae,ex te mihi egredietur,qui sit dominator in Israel;et egressus eius a temporibus antiquis,a diebus aeternitatis.
2 Propter hoc dabit eosusque ad tempus, in quo parturiens pariet;et reliquiae fratrum eiusconvertentur ad filios Israel.
3 Et stabit et pascet in fortitudine Domini,in sublimitate nominis Domini Dei sui;et habitabunt secure, quia nunc magnus eritusque ad terminos terrae,
4 et erit iste pax.Assyrius cum venerit in terram nostramet quando calcaverit in domibus nostris,suscitabimus super eum septem pastoreset octo primates hominum.
5 Et pascent terram Assyriae in gladio et terram Nemrod in lanceis;et liberabit ab Assyrio,cum venerit in terram nostramet cum calcaverit in finibus nostris.
6 Et erunt reliquiae Iacobin medio populorum multorumquasi ros a Dominoet quasi imbres super herbam,quae non exspectat virumet non praestolatur filios homi num.
7 Et erunt reliquiae Iacob in gentibus,in medio populorum multorum,quasi leo in iumentis silvarumet quasi catulus leonis in gregibus pecorum;qui cum transierit et conculcaverit et ceperit,non est qui eruat.
8 Exaltabitur manus tua super hostes tuos,et omnes inimici tui interibunt.
9 "Et erit in die illa,dicit Dominus,auferam equos tuos de medio tuiet disperdam quadrigas tuas
10 et perdam civitates terrae tuaeet destruam omnes munitiones tuas.
11 Et auferam veneficia de manu tua,et divini non erunt in te.
12 Et perire faciam sculptilia tuaet lapides tuos de medio tui,et non adorabis ultraopera manuum tuarum;
13 et evellam palos tuos de medio tuiet conteram idola tua.
14 Et faciam in furoreet in indignatione ultionemin omnibus gentibus,quae non audierunt ".
1 Und du Bethlehem Ephrata, die du klein bist unter den Städten in Juda, aus dir soll mir kommen, der in Israel HERR sei, welches Ausgang von Anfang und von Ewigkeit her gewesen ist.
2 Indes läßt er sie plagen bis auf die Zeit, daß die, so gebären soll, geboren habe; da werden dann die übrigen seiner Brüder wiederkommen zu den Kindern Israel.
3 Er wird aber auftreten und weiden in der Kraft des HERRN und im Sieg des Namens des HERRN, seines Gottes. Und sie werden wohnen; denn er wird zur selben Zeit herrlich werden, soweit die Welt ist.
4 Und er wird unser Friede sein. Wenn Assur in unser Land fällt und in unsre Häuser bricht, so werden wir sieben Hirten und acht Fürsten wider ihn bestellen,
5 die das Land Assur verderben mit dem Schwert und das Land Nimrods mit ihren bloßen Waffen. Also wird er uns von Assur erretten, wenn er in unser Land fallen und in unsre Grenzen brechen wird.
6 Und es werden die übrigen aus Jakob unter vielen Völkern sein, wie ein Tau vom HERRN und wie die Tröpflein aufs Gras, das auf niemand harrt noch auf Menschen wartet.
7 Ja, die übrigen aus Jakob werden unter den Heiden bei vielen Völkern sein wie ein Löwe unter den Tieren im Walde, wie ein junger Löwe unter einer Herde Schafe, welchem niemand wehren kann, wenn er dadurch geht, zertritt und zerreißt.
8 Denn deine Hand wird siegen wider alle deine Widersacher, daß alle deine Feinde müssen ausgerottet werden.
9 Zur selben Zeit, spricht der HERR, will ich deine Rosse von dir tun und deine Wagen zunichte machen;
10 und will die Städte deines Landes ausrotten und alle deine Festen zerbrechen.
11 Und will die Zauberer bei dir ausrotten, daß keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen.
12 Ich will deine Bilder und Götzen von dir ausrotten, daß du nicht mehr sollst anbeten deiner Hände Werk.
13 Und will deine Ascherabilder zerbrechen und deine Städte vertilgen.
14 Und will Rache üben mit Grimm und Zorn an allen Heiden, so nicht gehorchen wollen.