1 ALLELUIA.ALEPH. Beatus vir, qui timet Dominum,BETH. in mandatis eius cupit nimis.

2 GHIMEL. Potens in terra erit semen eius,DALETH. generatio rectorum benedicetur.

3 HE. Gloria et divitiae in domo eius,VAU. et iustitia eius manet in saeculum saeculi.

4 ZAIN. Exortum est in tenebris lumen rectis,HETH. misericors et miserator et iustus.

5 TETH. Iucundus homo, qui miseretur et commodat,IOD. disponet res suas in iudicio,

6 CAPH. quia in aeternum non commovebitur.LAMED. In memoria aeterna erit iustus,

7 MEM. ab auditione mala non timebit.NUN. Paratum cor eius, sperans in Domino,

8 SAMECH. confirmatum est cor eius, non timebit,AIN. donec despiciat inimicos suos.

9 PHE. Distribuit, dedit pauperibus;SADE. iustitia eius manet in saeculum saeculi,COPH. cornu eius exaltabitur in gloria.

10 RES. Peccator videbit et irascetur,SIN. dentibus suis fremet et tabescet.TAU. Desiderium peccatorum peribit.

1 Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten!

2 Des Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet sein.

3 Reichtum und die Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit bleibt ewiglich.

4 Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.

5 Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leidet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand Unrecht tue!

6 Denn er wird ewiglich bleiben; des Gerechten wird nimmermehr vergessen.

7 Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich nicht; sein Herz hofft unverzagt auf den HERRN.

8 Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er seine Lust an seinen Feinden sieht.

9 Er streut aus und gibt den Armen; seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich, sein Horn wird erhöht mit Ehren.

10 Der Gottlose wird's sehen, und es wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.