1 Magistro chori. PSALMUS. David,

2 cum venit ad eum Nathan propheta,postquam cum Bethsabee peccavit.

3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam;et secundum multitudinem miserationum tuarumdele iniquitatem meam.

4 Amplius lava me ab iniquitate meaet a peccato meo munda me.

5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,et peccatum meum contra me est semper.

6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci,ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.

7 Ecce enim in iniquitate generatus sum,et in peccato concepit me mater mea.

8 Ecce enim veritatem in corde dilexistiet in occulto sapientiam manifestasti mihi.

9 Asperges me hyssopo, et mundabor;lavabis me, et super nivem dealbabor.

10 Audire me facies gaudium et laetitiam,et exsultabunt ossa, quae contrivisti.

11 Averte faciem tuam a peccatis meiset omnes iniquitates meas dele.

12 Cor mundum crea in me, Deus,et spiritum firmum innova in visceribus meis.

13 Ne proicias me a facie tuaet spiritum sanctum tuum ne auferas a me.

14 Redde mihi laetitiam salutaris tuiet spiritu promptissimo confirma me.

15 Docebo iniquos vias tuas,et impii ad te convertentur.

16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae,et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.

17 Domine, labia mea aperies,et os meum annuntiabit laudem tuam.

18 Non enim sacrificio delectaris;holocaustum, si offeram, non placebit.

19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus;cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.

20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,ut aedificentur muri Ierusalem.

21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta;tunc imponent super altare tuum vitulos.

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen;

2 da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bath-Seba eingegangen.

3 Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit.

4 Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde.

5 Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir.

6 An dir allein habe ich gesündigt und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.

7 Siehe, ich bin in sündlichem Wesen geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen.

8 Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.

9 Entsündige mich mit Isop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde.

10 Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast.

11 Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten.

12 Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist.

13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.

14 Tröste mich wieder mit deiner Hilfe, und mit einem freudigen Geist rüste mich aus.

15 Ich will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.

16 Errette mich von den Blutschulden, Gott, der du mein Gott und Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.

17 HERR, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige.

18 Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht.

19 Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten.

20 Tue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem.

21 Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und ganzen Opfer; dann wird man Farren auf deinem Altar opfern.