1 PSALMUS. David, cum in deserto Iudae commoraretur.

2 Deus, Deus meus es tu, ad te de luce vigilo.Sitivit in te anima mea,te desideravit caro mea.In terra deserta et arida et inaquosa,

3 sic in sancto apparui tibi,ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam.

4 Quoniam melior est misericordia tua super vitas,labia mea laudabunt te.

5 Sic benedicam te in vita meaet in nomine tuo levabo manus meas.

6 Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea,et labiis exsultationis laudabit os meum.

7 Cum memor ero tui super stratum meum,in matutinis meditabor de te,

8 quia fuisti adiutor meus,et in velamento alarum tuarum exsultabo.

9 Adhaesit anima mea post te,me suscepit dextera tua.

10 Ipsi vero in ruinam quaesierunt animam meam,introibunt in inferiora terrae,

11 tradentur in potestatem gladii,partes vulpium erunt.

12 Rex vero laetabitur in Deo;gloriabuntur omnes, qui iurant in eo,quia obstructum est os loquentium iniqua.

1 Ein Psalm Davids, da er war in der Wüste Juda.

2 Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir; mein Fleisch verlangt nach dir in einem trockenen und dürren Land, wo kein Wasser ist.

3 Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.

4 Denn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen dich.

5 Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.

6 Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte.

7 Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.

8 Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich.

9 Meine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich.

10 Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.

11 Sie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden.

12 Aber der König freut sich in Gott. Wer bei ihm schwört, wird gerühmt werden; denn die Lügenmäuler sollen verstopft werden.