1 Magistro chori. Fidibus. PSALMUS. Asaph. Canticum.

2 Notus in Iudaea Deus,in Israel magnum nomen eius.

3 Et est in Salem tabernaculum eius,et habitatio eius in Sion.

4 Ibi confregit coruscationes arcus,scutum, gladium et bellum.

5 Illuminans tu, Mirabilis,a montibus direptionis.

6 Spoliati sunt potentes corde, dormierunt somnum suum,et non invenerunt omnes viri fortes manus suas.

7 Ab increpatione tua, Deus Iacob,dormitaverunt auriga et equus.

8 Tu terribilis es, et quis resistet tibi?Ex tunc ira tua.

9 De caelo auditum fecisti iudicium;terra tremuit et quievit,

10 cum exsurgeret in iudicium Deus,ut salvos faceret omnes mansuetos terrae.

11 Quoniam furor hominis confitebitur tibi,et reliquiae furoris diem festum agent tibi.

12 Vovete et reddite Domino Deo vestro;omnes in circuitu eius afferant munera Terribili,

13 ei, qui aufert spiritum principum,terribili apud reges terrae.

1 Ein Psalmlied Asaphs, auf Saitenspiel, vorzusingen.

2 Gott ist in Juda bekannt; in Israel ist sein Name herrlich.

3 Zu Salem ist sein Gezelt, und seine Wohnung zu Zion.

4 Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. (Sela.)

5 Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.

6 Die Stolzen müssen beraubt werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hand lassen sinken.

7 Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf Roß und Wagen.

8 Du bist erschrecklich. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?

9 Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,

10 wenn Gott sich aufmacht zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. (Sela.)

11 Wenn Menschen wider dich wüten, bist du auch noch gerüstet.

12 Gelobet und haltet dem HERRN, eurem Gott; alle, die ihr um ihn her seid, bringet Geschenke dem Schrecklichen,

13 der den Fürsten den Mut nimmt und schrecklich ist unter den Königen auf Erden.