1 Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ".Asaph. PSALMUS.
2 Qui pascis Israel, intende,qui deducis velut ovem Ioseph.Qui sedes super cherubim, effulge
3 coram Ephraim, Beniamin et Manasse.Excita potentiam tuam et veni,ut salvos facias nos.
4 Deus, converte nos,illustra faciem tuam, et salvi erimus.
5 Domine, Deus virtutum,quousque irasceris super orationem populi tui?
6 Cibasti nos pane lacrimarumet potum dedisti nobis in lacrimis copiose.
7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris,et inimici nostri subsannaverunt nos.
8 Deus virtutum, converte nos,illustra faciem tuam, et salvi erimus.
9 Vineam de Aegypto transtulisti,eiecisti gentes et plantasti eam.
10 Purgasti locum in conspectu eius,plantasti radices eius, et implevit terram.
11 Operti sunt montes umbra eius,et ramis eius cedri Dei;
12 extendit palmites suos usque ad mareet usque ad flumen propagines suas.
13 Ut quid destruxisti maceriam eius,et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?
14 Exterminavit eam aper de silva,et singularis ferus depastus est eam.
15 Deus virtutum, convertere,respice de caelo et vide et visita vineam istam.
16 Et protege eam, quam plantavit dextera tua,et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
17 Incensa est igni et suffossa;ab increpatione vultus tui peribunt.
18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae,super filium hominis, quem confirmasti tibi.
19 Et non discedemus a te, vivificabis nos,et nomen tuum invocabimus.
20 Domine, Deus virtutum, converte noset illustra faciem tuam, et salvi erimus.
1 Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen.
2 Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
3 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
4 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
5 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
6 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
7 Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
8 Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
9 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
10 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
11 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
12 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
13 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
14 Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
15 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
16 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
17 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
18 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
19 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
20 HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.