1 In lectulo meo per noctesquaesivi, quem diligit anima mea;quaesivi illum et non inveni.

2 " Surgam et circuibo civitatem;per vicos et plateasquaeram, quem diligit anima mea".Quaesivi illum et non inveni.

3 Invenerunt me vigiles,qui circumeunt civitatem: Num, quem diligit anima mea, vidistis? ".

4 Paululum cum pertransissem eos,inveni, quem diligit anima mea;tenui eum nec dimittam,donec introducam illum in domum matris meaeet in cubiculum genetricis meae.

5 Adiuro vos, filiae Ierusalem,per capreas cervasque camporum,ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam,donec ipsa velit.

6 Quid hoc, quod ascendit per desertumsicut virgula fumi,aromatizans tus et myrrhamet universum pulverem pigmentarii?

7 En lectulum Salomonis.Sexaginta fortes ambiunt illumex fortissimis Israel,

8 omnes tenentes gladioset ad bella doctissimi,uniuscuiusque ensis super femur suumpropter timores nocturnos.

9 Ferculum fecit sibi rex Salomonde lignis Libani;

10 columnas eius fecit argenteas,reclinatorium aureum,sedile purpureum:medium eius stratum ebeneum.Filiae Ierusalem,

11 egredimini et videte,filiae Sion,regem Salomonemin diademate, quo coronavit illum mater suain die desponsationis illiuset in die laetitiae cordis eius.

1 Durante as noites, no meu leito, busquei aquele que meu coração ama; procurei-o, sem o encontrar.

2 Vou levantar-me e percorrer a cidade, as ruas e as praças, em busca daquele que meu coração ama; procurei-o, sem o encontrar.

3 Os guardas encontraram-me quando faziam sua ronda na cidade. Vistes acaso aquele que meu coração ama?

4 Mal passara por eles, encontrei aquele que meu coração ama. Segurei-o, e não o largarei antes que o tenha introduzido na casa de minha mãe, no quarto daquela que me concebeu.

5 - Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos campos, não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira.

6 - Que é aquilo que sobe do deserto como colunas de fumaça, exalando o perfume de mirra e de incenso, e de todos os aromas dos mercadores?

7 É a liteira de Salomão, escoltada por sessenta guerreiros, sessenta valentes de Israel;

8 todos hábeis manejadores de espada, e exercitados no combate; cada um deles leva a espada ao lado por causa dos terrores noturnos.

9 O rei Salomão mandou fazer para si uma liteira de madeira do Líbano.

10 Suas colunas são feitas de prata, seu encosto de ouro, seu assento de púrpura. O interior é bordado pelo amor das filhas de Jerusalém.

11 Saí, ó filhas de Sião, contemplai o rei Salomão, ostentando o diadema recebido de sua mãe no dia de suas núpcias, no dia da alegria de seu coração.