1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos israelitas antes de sua morte:
2 "O Senhor veio do monte Sinai
e alvoreceu sobre nós desde o monte Seir;
resplandeceu desde o monte Parã
e veio de Meribá-Cades
com fogo ardente em sua mão direita.
3 Por certo ele ama seu povo;
todos os seus santos estão em suas mãos.
Seguem seus passos
e recebem seus ensinamentos.
4 Moisés nos deu a lei,
a propriedade especial do povo de Israel.
5 O Senhor era rei em Jesurum,
quando os líderes do povo se reuniram,
quando as tribos de Israel se juntaram como uma só".
6 "Que a tribo de Rúben viva e não desapareça,
embora não seja numerosa".
7 Foi isto que Moisés disse a respeito da tribo de Judá:
"Ó Senhor, ouve o clamor de Judá
e reúne-os como um só povo.
Dá-lhes forças para defender sua causa;
ajuda-os contra seus inimigos".
8 A respeito da tribo de Levi, disse:
"Ó Senhor, deste o Tumim e o Urim,
as sortes sagradas, a teus servos fiéis.
Tu os provaste em Massá
e lutaste com eles junto às águas de Meribá.
9 Os levitas obedeceram à tua palavra
e guardaram a tua aliança.
Foram mais leais a ti
que aos próprios pais.
Ignoraram os parentes
e não reconheceram os próprios filhos.
10 Ensinaram teus estatutos a Jacó,
deram tuas instruções a Israel.
Oferecem incenso diante de ti
e apresentam holocaustos inteiros no teu altar.
11 Abençoa o serviço dos levitas, ó Senhor,
e aceita todo o trabalho de suas mãos.
Quebra os quadris de seus inimigos;
derruba seus adversários,
para que nunca voltem a se levantar".
12 A respeito da tribo de Benjamim, disse:
"Benjamim é amado pelo Senhor
e vive em segurança ao seu lado.
Ele o protege continuamente
e o faz descansar sobre seus ombros".
13 A respeito da tribo de José, disse:
"O Senhor abençoe suas terras
com a dádiva preciosa do orvalho do céu
e água das profundezas da terra;
14 com os ricos frutos que amadurecem ao sol
e as colheitas fartas de cada mês;
15 com as mais excelentes safras dos montes antigos,
e os ricos frutos das colinas eternas;
16 com as melhores dádivas da terra e sua fartura,
e o favor daquele que apareceu no arbusto em chamas.
Que essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José
e coroem a fronte do príncipe entre seus irmãos.
17 José é majestoso como um touro jovem;
tem a força de um boi selvagem.
Com seus chifres expulsará as nações distantes
até os confins da terra.
Essa é a minha bênção para as multidões de Efraim
e para os milhares de Manassés".
18 A respeito da tribo de Zebulom, disse:
"Que o povo de Zebulom prospere em suas viagens,
que o povo de Issacar prospere em suas tendas.
19 Convocam o povo ao monte
para ali oferecer os sacrifícios apropriados.
Fartam-se das riquezas do mar
e dos tesouros escondidos na areia".
20 A respeito da tribo de Gade, disse:
"Abençoado é aquele que expande o território de Gade!
Gade fica à espreita como leão,
para arrancar um braço ou uma cabeça.
21 O povo de Gade tomou para si a melhor parte da terra;
a ele foi entregue a porção do líder.
Quando os líderes do povo estavam reunidos,
executou a justiça do Senhor
e obedeceu a seus estatutos para Israel".
22 A respeito da tribo de Dã, disse:
"Dã é filhote de leão,
que salta de Basã".
23 A respeito da tribo de Naftali, disse:
"Ó Naftali, você é rico em favor
e repleto das bênçãos do Senhor;
herdará as terras do oeste e do sul".
24 E, a respeito da tribo de Aser, disse:
"Que Aser seja mais abençoado que os outros filhos;
seja ele estimado por seus irmãos
e banhe os pés em óleo de oliva.
25 Que as trancas de suas portas sejam de ferro e bronze
e sua força dure por todos os seus dias".
26 "Não há ninguém como o Deus de Jesurum!
Ele cavalga pelos céus para ajudá-los
e monta as nuvens com majestoso esplendor.
27 O Deus eterno é seu refúgio,
e seus braços eternos os sustentam.
Expulsa os inimigos de diante de vocês
e grita: ‘Destruam esses povos!’.
28 Israel viverá em paz,
a fonte de Jacó estará segura
numa terra de cereais e vinho novo,
onde os céus gotejam orvalho.
29 Como você é feliz, ó Israel!
Quem é como você, povo salvo pelo Senhor?
Ele é seu escudo protetor
e sua espada triunfante!
Seus inimigos se encolherão de medo diante de você,
e você lhes pisoteará as costas".
1 And this is the blessing with which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death.
2 And he said, LORD came from Sinai, and rose from Seir to them. He shined forth from mount Paran, and he came from the ten thousands of holy ones. At his right hand was a fiery law for them.
3 Yea, he loves the people. All his sanctified are in thy hand, and they sat down at thy feet. He shall receive from thy words.
4 Moses commanded for us a law, an inheritance for the assembly of Jacob.
5 And he was king in Jeshurun when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.
6 Let Reuben live, and not die, nor let his men be few.
7 And this [is] of Judah: And he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him into his people. With his hands he contended for himself, and thou shall be a help against his adversaries.
8 And of Levi he said, Thy Thummim and thy Urim are with thy holy man, whom thou proved at Massah, with whom thou strove at the waters of Meribah,
9 who said of his father, and of his mother, I have not seen him, neither did he acknowledge his brothers, nor knew he his own sons, for they have observed thy word, and keep thy covenant.
10 They shall teach Jacob thine ordinances, and Israel thy law. They shall put incense before thee, and whole burnt-offering upon thine altar.
11 Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands. Smite through the loins of those who rise up against him, and of those who hate him, that they not rise again.
12 Of Benjamin he said, The beloved of LORD shall dwell in safety by him. He covers him all the day long, and he dwells between his shoulders.
13 And of Joseph he said, Blessed of LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that couches beneath,
14 and for the precious things of the fruits of the sun, and for the precious things of the growth of the moons,
15 and for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the everlasting hills,
16 and for the precious things of the earth and the fullness of it, and the good will of him who dwelt in the bush. Let [it] come upon the head of Joseph, and upon the crown of the head of him who was separate from his brothers.
17 The firstling of his herd, majesty is his. And his horns are the horns of the wild-ox. With them he shall push the peoples, all of them, [even] the ends of the earth. And they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thou
18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out, and, Issachar, in thy tents.
19 They shall call the peoples to the mountain. There they shall offer sacrifices of righteousness, for they shall suck the abundance of the seas, and the hidden treasures of the sand.
20 And of Gad he said, Blessed be he who enlarges Gad. He dwells as a lioness, and tears the arm, yea, the crown of the head.
21 And he provided the first part for himself, for there was the lawgiver's portion reserved. And he came [with] the heads of the people. He executed the righteousness of LORD, and his ordinances with Israel.
22 And of Dan he said, Dan is a lion's whelp that leaps forth from Bashan.
23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favor, and full with the blessing of LORD, possess thou the west and the south.
24 And of Asher he said, Blessed be Asher with sons. Let him be acceptable to his brothers, and let him dip his foot in oil.
25 Thy bars shall be iron and brass, and as thy days, so shall thy strength be.
26 There is none like God, O Jeshurun, who rides upon the heavens for thy help, and in his excellency on the skies.
27 The eternal God is [thy] dwelling-place, and underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy from before thee, and said, Destroy.
28 And Israel dwells in safety, the fountain of Jacob alone, in a land of grain and new wine. Yea, his heavens drop down dew.
29 Happy are thou, O Israel. Who is like thee, a people saved by LORD, the shield of thy help, and the sword of thy excellency! And thine enemies shall submit themselves to thee, and thou shall tread upon their high places.