Mensagem a respeito de Amom

1 Esta é a mensagem acerca dos amonitas. Assim diz o Senhor:

"Acaso não há descendentes de Israel

para herdar a terra de Gade?

Por que vocês, que adoram Moloque,

habitam nas cidades de Gade?

2 Está chegando o dia", diz o Senhor,

"em que farei soar o grito de guerra contra a cidade de Rabá.

Ela se tornará um monte de ruínas,

e os povoados vizinhos serão queimados.

Então Israel tomará de volta

as terras que vocês tiraram dele", diz o Senhor.

3 "Grite, ó Hesbom,

pois a cidade de Ai está destruída.

Chorem, ó habitantes de Rabá,

e vistam roupas de luto.

Lamentem e escondam-se entre os muros,

pois seu deus, Moloque, será levado para terras distantes,

junto com seus sacerdotes e oficiais.

4 Você se orgulha de seus vales férteis,

ó filha rebelde.

Confiou em suas riquezas

e pensou que ninguém jamais lhe faria mal.

5 Mas eu trarei terror sobre você",

diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos.

"Seus vizinhos a expulsarão de sua terra,

e ninguém ajudará seus habitantes quando fugirem.

6 No futuro, porém,

restaurarei a situação dos amonitas.

Eu, o Senhor, falei."

Mensagem a respeito de Edom

7 Esta é a mensagem acerca de Edom. Assim diz o Senhor dos Exércitos:

"Não há sabedoria em Temã?

Não resta ninguém para dar bons conselhos?

Sua sabedoria desapareceu?

8 Deem meia-volta e fujam!

Escondam-se em cavernas profundas, ó habitantes de Dedã!

Pois, quando eu trouxer calamidade sobre Edom,

castigarei vocês também.

9 Aqueles que colhem uvas

sempre deixam algumas para os pobres.

Se ladrões viessem à noite,

não levariam tudo.

10 Mas eu despojarei completamente a terra de Edom,

e não restará lugar algum para se esconder.

Seus filhos, irmãos e vizinhos

serão todos destruídos,

e Edom deixará de existir.

11 Protegerei, contudo, os órfãos que restarem em seu meio,

e as viúvas também podem esperar minha ajuda".

12 Assim diz o Senhor: "Se os inocentes têm de sofrer, quanto mais vocês! Não ficarão impunes; também beberão deste cálice. 13 Pois jurei por meu próprio nome", diz o Senhor, "que Bozra se tornará objeto de horror e um monte de ruínas; será motivo de zombaria e maldição. Todas as suas cidades ficarão desoladas para sempre."

14 Ouvi uma mensagem do Senhor,

que um embaixador foi enviado às nações para dizer:

"Formem uma coalizão contra Edom

e preparem-se para a batalha!".

15 Assim diz o Senhor a Edom:

"Eu a tornarei pequena entre as nações;

será desprezada por todos.

16 Você foi iludida pelo medo que provoca

e por seu orgulho.

Vive numa fortaleza de pedra

e controla os altos dos montes.

Mas ainda que faça seu ninho nas alturas com as águias,

eu a derrubarei",

diz o Senhor.

17 "Edom será objeto de horror;

todos que passarem por ela ficarão pasmos

e abrirão a boca de espanto quando virem suas ruínas.

18 Será como a destruição de Sodoma e Gomorra

e de suas cidades vizinhas", diz o Senhor.

"Ninguém viverá ali,

ninguém habitará nela.

19 Virei como um leão da mata do Jordão

que ataca as ovelhas no pasto.

Expulsarei Edom de sua terra

e ali colocarei o líder que eu escolher.

Pois quem é semelhante a mim e quem pode me desafiar?

Que governante pode se opor à minha vontade?"

20 Ouçam o que o Senhor planejou contra Edom

e contra os habitantes de Temã.

Até as crianças serão arrastadas como ovelhas,

e suas casas, destruídas.

21 A terra tremerá com o estrondo da queda de Edom,

e até do mar Vermelho se ouvirá seu clamor.

22 Veja, o inimigo desce veloz, como águia,

e abre suas asas sobre Bozra!

Até os guerreiros mais valentes ficarão em agonia,

como a mulher em trabalho de parto.

Mensagem a respeito de Damasco

23 Esta é a mensagem acerca de Damasco:

"O medo tomou conta das cidades de Hamate e Arpade,

pois ouviram a notícia de sua destruição.

Seu coração está agitado,

como o mar numa tempestade.

24 Damasco se enfraqueceu,

e todos os seus habitantes se preparam para fugir.

Medo, angústia e dor se apoderam dela,

como da mulher em trabalho de parto.

25 A cidade famosa, antes tão alegre,

será abandonada.

26 Seus jovens cairão nas ruas,

todos os seus soldados serão mortos",

diz o Senhor dos Exércitos.

27 "Acenderei fogo nos muros de Damasco,

e ele queimará os palácios de Ben-Hadade."

Mensagem a respeito de Quedar e de Hazor

28 Esta é a mensagem acerca de Quedar e dos reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacou. Assim diz o Senhor:

"Avancem contra Quedar!

Destruam o povo do Oriente!

29 Tomarão seus rebanhos e tendas

e levarão seus bens e camelos.

Por toda parte se ouvirão gritos de pânico:

‘Estamos cercados de terror!’.

30 Corram para salvar a vida", diz o Senhor.

"Escondam-se em cavernas profundas, habitantes de Hazor,

pois Nabucodonosor, rei da Babilônia,

está se preparando para destruí-los.

31 "Subam e ataquem essa nação confiante", diz o Senhor.

"Seu povo vive sozinho no deserto;

não tem muros nem portões.

32 Vocês tomarão como despojo os camelos

e todos os outros animais deles.

Espalharei ao vento essa gente

que vive em lugares distantes.

Trarei calamidade sobre eles

de todos os lados", diz o Senhor.

33 "Hazor se tornará morada de chacais

e ficará desolada para sempre.

Ninguém viverá ali,

ninguém habitará nela."

Mensagem a respeito de Elão

34 O profeta Jeremias recebeu esta mensagem do Senhor acerca de Elão no início do reinado de Zedequias, rei de Judá. 35 Assim diz o Senhor dos Exércitos:

"Destruirei os arqueiros de Elão,

os melhores soldados de seus exércitos.

36 Trarei inimigos de todos os lados

e espalharei os habitantes de Elão aos quatro ventos;

serão exilados em nações do mundo inteiro.

37 Irei com os inimigos de Elão para despedaçá-la;

em minha ira ardente, trarei calamidade

sobre os elamitas", diz o Senhor.

"Seus inimigos os perseguirão com a espada

até que os tenham destruído completamente.

38 Colocarei meu trono em Elão", diz o Senhor,

"e destruirei seu rei e seus oficiais.

39 No futuro, porém,

restaurarei a situação de Elão.

Eu, o Senhor, falei!"

1 Concerning the sons of Ammon. Thus says LORD: Has Israel no sons? Has he no heir? Why then does Malcam possess Gad, and his people dwell in the cities thereof?

2 Therefore, behold, the days come, says LORD, that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the sons of Ammon, and it shall become a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire. Then Israel shall pos

3 Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste. Cry, ye daughters of Rabbah. Gird you with sackcloth. Lament, and run to and fro among the fences. For Malcam shall go into captivity, his priests and his rulers together.

4 Why do thou glory in the valleys, thy flowing valley? O backsliding daughter, who trusted in her treasures, [saying], Who shall come to me?

5 Behold, I will bring a fear upon thee, says the Lord, LORD of hosts, from all who are round about thee. And ye shall be driven out every man straight forth, and there shall be none to gather together the fugitives.

6 But afterward I will bring back the captivity of the sons of Ammon, says LORD.

7 Of Edom. Thus says LORD of hosts: Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?

8 Flee ye, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan. For I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.

9 If grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes? If thieves by night, would they not destroy till they had enough?

10 But I have made Esau bare. I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself. His seed is destroyed, and his brothers, and his neighbors, and he is not.

11 Leave thy fatherless sons; I will preserve them alive. And let thy widows trust in me.

12 For thus says LORD: Behold, those to whom it did not pertain to drink of the cup shall assuredly drink. And are thou he who shall go altogether unpunished? Thou shall not go unpunished, but thou shall surely drink.

13 For I have sworn by myself, says LORD, that Bozrah shall become an astonishment, a reproach, a waste, and a curse, and all the cities thereof shall be perpetual wastes.

14 I have heard news from LORD. And an ambassador is sent among the nations, [saying], Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.

15 For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men.

16 As for thy formidableness, the pride of thy heart has deceived thee, O thou who dwells in the clefts of the rock, who holds the height of the hill. Though thou should make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from

17 And Edom shall become an astonishment. Everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues of it.

18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, says LORD, no man shall dwell there, nor shall any son of man sojourn in it.

19 Behold, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation. For I will suddenly make them run away from it. And he who is chosen, him I will appoint over it. For who is like me, and who will app

20 Therefore hear ye the counsel of LORD that he has taken against Edom, and his purposes, that he has purposed against the inhabitants of Teman: Surely they shall drag them away, [even] the little ones of the flock. Surely he shall m

21 The earth trembles at the noise of their fall. There is a cry; the noise of it is heard in the Red Sea.

22 Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread out his wings against Bozrah. And the heart of the mighty men of Edom at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.

23 Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad, for they have heard evil news. They are melted away. There is sorrow on the sea; it cannot be quiet.

24 Damascus has grown feeble. She turns herself to flee, and trembling has seized on her. Anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.

25 How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?

26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, says LORD of hosts.

27 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.

28 Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote. Thus says LORD: Arise ye. Go up to Kedar, and destroy the sons of the east.

29 They shall take their tents and their flocks. They shall carry away for themselves their curtains, and all their vessels, and their camels. And they shall cry to them, Terror on every side!

30 Flee ye. Wander far off. Dwell in the depths, O ye inhabitants of Hazor, says LORD. For Nebuchadrezzar king of Babylon has taken counsel against you, and has conceived a purpose against you.

31 Arise, get you up to a nation that is at ease, that dwells without worry, says LORD, that has neither gates nor bars, that dwells alone.

32 And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil. And I will scatter to all winds those who have the corners [of their hair] cut off. And I will bring their calamity from every side of them, says LORD.

33 And Hazor shall be a dwelling-place of jackals, a desolation forever. No man shall dwell there, nor shall any son of man sojourn therein.

34 The word of LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,

35 Thus says LORD of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.

36 And upon Elam I will bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds. And there shall be no nation where the outcasts of Elam shall not come.

37 And I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before those who seek their life. And I will bring evil upon them, even my fierce anger, says LORD. And I will send the sword after them, till I have consumed them.

38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from there king and rulers, says LORD.

39 But it shall come to pass in the latter days, that I will bring back the captivity of Elam, says LORD.