Jó fala das bênçãos do passado

1 Jó continuou a falar:

2 "Tenho saudade dos tempos que passaram,

dos dias em que Deus cuidava de mim.

3 Ele iluminava o caminho à minha frente,

e eu andava em segurança em meio à escuridão.

4 Na flor de minha idade,

a amizade de Deus estava presente em meu lar.

5 O Todo-poderoso ainda estava comigo,

e eu tinha meus filhos ao redor.

6 Meus pés eram lavados em leite,

e ribeiros de azeite corriam das rochas para mim.

7 "Naquele tempo, eu ia até a porta da cidade

e tomava meu lugar entre os líderes.

8 Os jovens abriam caminho ao me ver,

e até os idosos se punham em pé.

9 As autoridades se calavam

e colocavam a mão sobre a boca.

10 Os mais altos oficiais da cidade faziam silêncio

e refreavam a língua em sinal de respeito.

11 "Todos que me ouviam me elogiavam,

todos que me viam falavam bem de mim.

12 Pois eu auxiliava os pobres que pediam ajuda

e os órfãos que precisavam de socorro.

13 Os que estavam à beira da morte me abençoavam;

eu trazia alegria ao coração das viúvas.

14 Era honesto em tudo que fazia;

a retidão me cobria como manto,

e a justiça eu usava como turbante.

15 Servia de olhos para os cegos

e de pés para os aleijados.

16 Era um pai para os pobres

e defendia a causa dos estrangeiros.

17 Quebrava as mandíbulas dos ímpios

e de seus dentes resgatava as vítimas.

18 ‘Por certo morrerei rodeado por minha família’,

pensava, ‘depois de uma vida longa e boa.

19 Pois sou como a árvore cujas raízes chegam até a água,

cujos ramos são refrescados pelo orvalho.

20 Recebo sempre novas honras,

e minha força vive renovada.’

21 "Todos escutavam meus conselhos;

ficavam em silêncio e esperavam que eu falasse.

22 E, depois que eu falava, nada tinham a acrescentar,

pois o que eu dizia os satisfazia.

23 Esperavam minhas palavras como quem espera a chuva;

bebiam-nas como chuva de primavera.

24 Quando estavam desanimados, eu sorria para eles;

valorizavam meu olhar de aprovação.

25 Como um líder, eu lhes dizia o que fazer;

vivia como rei entre suas tropas e consolava os que choravam."

1 And Job again took up his parable, and said,

2 O that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me,

3 when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,

4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was upon my tent,

5 when the Almighty was yet with me, and my sons were about me,

6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil to me,

7 when I went forth to the gate to the city, when I prepared my seat in the street.

8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood.

9 The rulers refrained from talking, and laid their hand on their mouth.

10 The voice of the ranking men was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.

11 For when the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me.

12 Because I delivered the poor who cried, also the fatherless who had none to help him.

13 The blessing of him who was ready to perish came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.

14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.

15 I was eyes to the blind, and I was feet to the lame.

16 I was a father to the needy, and I searched out the case of him whom I did not know.

17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.

18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.

19 My root is spread out to the waters, and the dew lays all night upon my branch.

20 My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.

21 To me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.

22 After my words they spoke not again, and my speech distilled upon them.

23 And they waited for me as for the rain. And they opened their mouth wide [as] for the latter rain.

24 I smiled on them when they had no confidence, and they did not cast down the light of my countenance.

25 I chose out their way, and sat [as] chief, and dwelt as a king in the army, as a man who comforts the mourners.