1 "Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol
ou prender sua língua com um laço?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz,
ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Acaso ele implorará por misericórdia
ou suplicará por piedade?
4 Aceitará trabalhar para você
e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro,
ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Comerciantes o comprarão
para vendê-lo no mercado?
7 É possível furar sua pele com lanças
ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Se você encostar a mão nele,
o resultado será uma batalha que você não esquecerá,
e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Não! É inútil procurar capturá-lo;
o caçador que tentar será derrubado.
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo,
quem será capaz de me enfrentar?
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois?
Tudo debaixo do céu me pertence.
12 "Quero destacar as pernas do Leviatã,
sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Quem é capaz de arrancar seu couro?
Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca?
Seus dentes são aterrorizantes!
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos
firmemente unidos uns aos outros.
16 São tão próximas umas às outras
que nem mesmo ar passa entre elas.
17 Cada escama é presa à vizinha;
são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 "Seu forte sopro atira lampejos de luz,
seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 De sua boca saltam relâmpagos;
saem chamas de fogo.
20 Suas narinas soltam fumaça,
como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 Seu hálito faria acender carvão,
pois chamas saltam de sua boca.
22 "A força tremenda do pescoço do Leviatã
espalha terror por onde ele passa.
23 Sua carne é dura e firme
e não se pode atravessá-la.
24 Seu coração é duro como rocha,
como pedra de moinho.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo
e são tomados de pavor.
26 Nenhuma espada pode detê-lo,
nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 Para essa criatura, ferro é como palha,
e bronze, como madeira podre.
28 Flechas não o levam a fugir,
pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 Bastões são como folhas de capim,
e ele ri do zunido das lanças.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro;
quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 "O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela
e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 Deixa na água um rastro luminoso,
que faz o mar parecer branco.
33 Não há nada na terra semelhante a ele,
nenhuma criatura tão destemida.
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente;
é o rei de todos os animais selvagens".
1 Can thou draw out leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2 Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
4 Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
5 Will thou play with him as with a bird? Or will thou bind him for thy maidens?
6 Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
7 Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?
8 Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more.
9 Behold, the hope of him is in vain. Will not [a man] be cast down even at the sight of him?
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
12 I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 [His] strong scales are [his] pride, shut up together [like] a close seal.
16 One is so near to another that no air can come between them.
17 They are joined one to another. They stick together, so that they cannot be parted.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and [burning] rushes.
21 His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
22 In his neck abides strength, and terror dances before him.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.
24 His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.
25 When he raises himself up the mighty are afraid. Because of consternation they are beside themselves.
26 If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 He counts iron as straw, [and] brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 His underparts are [like] sharp potsherds. He spreads out [as] a threshing-wagon upon the mire.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 He makes a path to shine after him. [A man] would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like who is made without fear.
34 He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.