1 Sendo o rei David já muito idoso, tinha enorme dificuldade em se aquecer. Mas, por mais mantas com que o cobrissem, tinha sempre frio.
2 O remédio para isso, disseram-lhe os criados, é procurar-se uma rapariga virgem que cuide do rei e se reclina nos seus braços, mantendo-o assim quente.
3 Então buscaram em todo o país uma rapariga que fosse formosa; seleccionaram Abisague, sunamita. Trouxeram-na para junto do rei; ela cuidava dele, mas não tiveram relações sexuais.
5 Por essa altura, o príncipe Adonias, cuja mãe era Hagite, decidiu por si próprio ocupar o trono, em lugar do seu pai. Reuniu carros, cavaleiros, e recrutou cinquenta homens a pé. Ele era uma pessoa que o pai nunca tinha sabido disciplinar; nunca fora contrariado nem repreendido. Era um indivíduo extremamente bem parecido. Absalão fora seu irmão mais velho. Procurou, igualmente, ganhar a confiança do general Joabe e de Abiatar, o sacerdote, os quais concordaram em colaborar nos seus intentos. Mas houve alguns que permaneceram fiéis ao rei David e que recusaram apoiar Adonias, como foi o caso dos sacerdotes Zadoque e Benaia, o profeta Natã, e ainda Simei, Reé e outras altas patentes do exército do monarca.
9 Adonias foi até En-Rogel e lá sacrificou ovelhas, vacas e bodes cevados, junto à pedra de Zolete. Então convidou todos os irmãos - os outros filhos do rei David - assim como figuras de relevo de Judá, pertencentes à casa real, pedindo-lhes que assistissem à sua coroação. Não convidou contudo nem o profeta Natã, nem Benaia, nem os chefes do exército que tinham permanecido leais, nem o seu irmão Salomão.
11 Natã, o profeta, foi ter com Bate-Seba, mãe de Salomão, e perguntou-lhe: Estás a dar-te conta do que anda a suceder? Adonias, o filho de Hagite, vai tornar-se rei sem que David, o nosso senhor, saiba sequer! Se queres conservar a tua vida e a do teu filho Salomão, faz exactamente o que te vou dizer: Vai já ter com David e põe-lhe esta questão, 'Meu senhor, não me prometeste tu que o meu filho Salomão te sucederia no trono? Por que razão está então Adonias a reinar?'
14 Enquanto estiveres a falar, chegarei eu e confirmarei o que tiveres dito.
15 Bate-Seba assim fez e entrou nos aposentos do rei. Este estava mesmo muito velho e Abisague tratava dele. Bate-Seba inclinou-se perante ele. Que pretendes?, perguntou-lhe o soberano.
17 Meu senhor, tu prometeste-me, na presença do Senhor teu Deus, que o meu filho Salomão seria rei a seguir a ti, e que se sentaria no trono. No entanto, é Adonias que está a ser o rei, e nem sequer estás informado disso. Até já celebrou a sua coroação, sacrificando vacas, bodes engordados e muitas ovelhas; convidou também todos os seus irmãos, mais o sacerdote Abiatar e o general Joabe, com a excepção contudo de Salomão. Agora, todo Israel está à espera da tua decisão, quanto a saber se Adonias é mesmo aquele que escolheste para te suceder. Se não fizeres qualquer coisa, o meu filho Salomão e eu própria seremos presos e executados como qualquer criminoso, logo que venhas a falecer.
22 Enquanto ela falava, os criados do rei vieram dizer-lhe: Está ali o profeta Natã que te quer falar atã entrou e fez uma profunda vénia na frente do soberano, perguntando-lhe:
24 Meu senhor, designaste Adonias para ser rei em teu lugar? É ele o príncipe que designaste para se sentar no teu trono? Hoje mesmo celebrou ele a sua coroação, sacrificando vacas, bodes gordos e um sem número de ovelhas, convidando para além disso o general Joabe e o sacerdote Abiatar a assistir a essas celebrações. Lá estão eles a festejar, a beber e a gritar - 'Viva o rei Adonias!' É bom saberes contudo que nem Zadoque o sacerdote, nem Benaia, nem Salomão, nem eu próprio fomos convidados. Terá isto sido feito com o teu conhecimento? Tu ainda não disseste uma palavra quanto a qual dos teus filhos escolheste para te suceder no trono.
28 Tornem a chamar Bate-Seba, disse David. Ela tornou a entrar nos aposentos e ali ficou na frente do monarca. Este prometeu-lhe: Tão certo como é estar vivo o Senhor que me salvou de todos os perigos, assim eu decreto que o teu filho Salomão será o rei que me sucederá no trono, tal como o tinha garantido antes, na presença do Senhor Deus de Israel.
31 Bate-Seba tornou a curvar-se perante ele e exclamou: Estou-te muito grata, senhor. Que o rei, meu senhor, viva para sempre!
32 Agora chamem o sacerdote Zadoque, ordenou o rei, mais Benaia. Que o profeta Natã torne a vir cá igualmente. Quando eles chegaram, disse-lhes: Levem Salomão mais a minha guarda real a Giom. Salomão deverá ir montado no meu cavalo pessoal. Ali, Zadoque o sacerdote e Natã o profeta deverão ungi-lo rei sobre Israel. Tocarão a trombeta e gritarão - 'Viva o rei Salomão!' Quando regressarem com ele aqui, deverá sentar-se no meu trono, como novo rei; porque foi ele quem eu ungi rei de Israel e de Judá.
36 Que assim seja! Louvado seja Deus!, respondeu Benaia; e acrescentou: Que o Senhor seja com Salomão, como foi contigo, e que o seu reinado seja ainda maior que o teu!
38 O sacerdote Zadoque, o profeta Natã, Benaia e o contingente da guarda pessoal do rei levaram então Salomão a Giom, montado no cavalo do soberano. Ali, Zadoque pegou num recipiente contendo o óleo sagrado do tabernáculo e derramou-o sobre Salomão. As trombetas tocaram e todo o povo gritou: Viva o rei Salomão!
40 Seguidamente regressaram todos a Jerusalém, desfilando no meio de muita alegria e de muita música, tendo isso durado o dia inteiro. Adonias e os seus hóspedes começaram a ouvir toda aquela euforia e aquele baraulho, na altura em que finalizavam o banquete. Que é que se está a passar?, perguntou Joabe. Que alvoroço todo é este?
42 Estava ele ainda a pronunciar estas palavras quando aparece, de rompante, Jónatas, o filho do sacerdote Abiatar. Podes entrar, disse-lhe Adonias, porque és um homem bom. Deves ter boas notícias a dar.
43 O rei David constituíu Salomão sobre o trono!, exclamou Jónatas.
44 O monarca enviou-o a Giom na companhia de Zadoque, o sacerdote, do profeta Natã e de Benaia, protegido pela guarda real. Ia montado no próprio cavalo do rei. Zadoque e Natã ungiram-no como novo rei! Neste momento já regressaram, e toda a cidade está em festa, celebrando o acontecimento. Por isso é que se ouve este barulho.
46 Salomão está já sentado no trono e o povo felicita o rei David dizendo: 'Que Deus te abençoe ainda mais através de Salomão do que te abençoou pessoalmente! Que o Senhor torne o reinado de Salomão ainda maior do que o teu!' O rei está deitado, nos seus aposentos, e aí recebe as felicitações das pessoas, dizendo também:
48 'Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que escolheu um dos meus filhos para se sentar sobre o meu trono, mantendo-me em vida ainda para ver isso'.
49 Então Adonias e os seus hóspedes deixaram logo o banquete e fugiram com medo - receavam pela segurança das suas vida. Adonias correu para o tabernáculo e pegou nas pontas do altar sagrado. Quando chegou aos ouvidos de Salomão que Adonias estava no tabernáculo pedindo clemência, respondeu: Se se conduzir rectamente, não tem nada a temer; caso contrário morrerá.
53 O rei Salomão mandou-o vir à sua presença, e fizeram-no descer do altar. Ele veio e prostou-se perante o soberano, que apenas lhe disse: Vai para casa.
1 Now King David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.
2 Therefore his slaves said to him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and cherish him; and let her lie in your bosom, that my lord the king may get heat.
3 So they sought for a beautiful damsel throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
4 And the damsel was very beautiful; and she cherished the king, and ministered to him; but the king didn't have any sex with her.
5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
6 And his father had not displeased him at any time in saying, Why have you done so? And he was also a very goodly man; and he was born after Absalom.
7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and those following Adonijah helped him.
8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.
9 And Adonijah slew sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he called all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's slaves:
10 but Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he did not call.
11 Then Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, Have you not heard that Adonijah the son of Haggith reigns, and David our lord does not know it?
12 Now therefore come, let me, I pray you, give you counsel, that you may save your own life, and the life of your son Solomon.
13 Go and get in to King David, and say to him, Did you not, my lord, O king, swear to your slave, saying, Assuredly Solomon your son will reign after me, and he will sit on my throne? Why then does Adonijah reign?
14 Look, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words.
15 And Bathsheba went in to the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite was ministering to the king.
16 And Bathsheba bowed, and did obeisance to the king. And the king said, What do you want?
17 And she said to him, My lord, you swore by Yahweh your God to your slave, [saying], Assuredly Solomon your son will reign after me, and he will sit on my throne.
18 And now, look, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it:
19 and he has slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and has called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host; but Solomon your slave he has not called.
20 And you, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.
21 Otherwise it will come to pass, when my lord the king will sleep with his fathers, that I and my son Solomon will be counted offenders.
22 And, look, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.
23 And they told the king, saying, Look, Nathan the prophet. And when he came in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
24 And Nathan said, My lord, O king, have you said, Adonijah will reign after me, and he will sit on my throne?
25 For he has gone down this day, and has slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and has called all the king's sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, look, they are eating and drinking before him, and say, [Long] live King Adonijah.
26 But me, even me your slave, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your slave Solomon, he has not called.
27 Is this thing done by my lord the king, and you have not shown to your slave who should sit on the throne of my lord the king after him?
28 Then King David answered and said, Call to me Bathsheba. And she came into the king's presence, and stood before the king.
29 And the king swore, and said, As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
30 truly as I swore to you by Yahweh, the God of Israel, saying, Assuredly Solomon your son will reign after me, and he will sit on my throne in my stead; truly so I will do this day.
31 Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, Let my lord King David live forever.
32 And King David said, Call to me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king.
33 And the king said to them, Take with you{+} the slaves of your{+} lord, and cause Solomon my son to ride on my own mule, and bring him down to Gihon:
34 and let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel; and blow{+} the trumpet, and say, [Long] live King Solomon.
35 Then you{+} will come up after him, and he will come and sit on my throne; for he will be king in my stead; and I have appointed him to be leader over Israel and over Judah.
36 And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: Yahweh, the God of my lord the king, says so [too].
37 As Yahweh has been with my lord the king, even so he will be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David.
38 So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride on king David's mule, and brought him to Gihon.
39 And Zadok the priest took the horn of oil out of the Tent, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, [Long] live King Solomon.
40 And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.
41 And Adonijah and all the guests who were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Why is this noise of the city being in an uproar?
42 While he yet spoke, look, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said, Come in; for you are a worthy man, and bring good news.
43 And Jonathan answered and said to Adonijah, Truly our lord King David has made Solomon king:
44 and the king has sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites; and they have caused him to ride on the king's mule;
45 and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon; and they have come up from there rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that you{+} have heard.
46 And also Solomon sits on the throne of the kingdom.
47 And moreover the king's slaves came to bless our lord King David, saying, Your God make the name of Solomon better than your name, and make his throne greater than your throne: and the king bowed himself on the bed.
48 And also thus said the king, Blessed be Yahweh, the God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, my eyes even seeing it.
49 And all the guests of Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.
50 And Adonijah feared because of Solomon; and he arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.
51 And it was told Solomon, saying, Look, Adonijah fears King Solomon; for, look, he has laid hold on the horns of the altar, saying, Let King Solomon swear to me first that he will not slay his slave with the sword.
52 And Solomon said, If he will show himself a worthy man, not a hair of him will fall to the earth; but if wickedness is found in him, he will die.
53 So King Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and did obeisance to King Solomon; and Solomon said to him, Go to your house.