1 A arca ainda ficou na Filisteia uns sete meses ao todo. Os filisteus por fim chamaram os seus sacerdotes e adivinhos, perguntando-lhes: Que vamos nós fazer com a arca de Deus? Que espécie de ofertas havemos de mandar a acompanhá-la, quando a enviarmos de volta para a sua terra?
3 Sim, em todo o caso devem devolvê-la com uma oferta a acompanhar, disseram. Enviem uma oferta de culpa, para que a praga seja suspensa. Se isto não acontecer, saberão que afinal não foi Deus quem mandou a praga.
4 Mas que oferta de culpa vamos nós mandar? Mandem cinco modelos, em ouro, do tumor causado pela praga e cinco outros modelos, em ouro, dos ratos que devastaram a terra toda - as cidades principais e as outras povoações. Se assim fizerem e depois derem louvores ao Deus de Israel, é possível que ele faça parar de vos perseguir, a vocês e aos vossos deuses.
6 Mas não sejam teimosos e rebeldes, como o foram o Faraó e os egípcios, que não deixaram partir Israel sem que Deus os tivesse destruído com pragas tremendas.
7 Façam então um carro novo, atrelem-lhe duas vacas que tenham tido crias há pouco tempo e que nunca tenham levado um jugo; separem as crias delas, mantendo-as no estábulo. Ponham a arca de Deus no carro, e ao lado um cofre com os modelos, em ouro, dos ratos e dos tumores, e deixem as vacas partir na direcção que quiserem. Se atravessarem o limite da nossa terra em Bete-Semes, então ficarão a saber que foi Deus quem trouxe este grande mal sobre nós; se não, é porque se tratou simplesmente de um acaso, não foi nada enviado por Deus.
10 Deram pois execução a estas indicações. Duas vacas, que ainda amamentavam as crias, foram atreladas a um carro e os bezerros encerrados no estábulo. Puseram depois a arca, mais o cofre contendo os ratos e os tumores de ouro, em cima do carro. E logo as vacas se encaminharam directamente em direcção a Bete-Semes, berrando à medida que iam andando; os governadores filisteus seguiram o carro até lá, até à fronteira. O povo daquela localidade israelita estava a ceifar o trigo no vale; e ao verem chegar a arca exultaram de alegria!
14 O carro veio até ao campo de um homem chamado Josué e parou ao pé duma grande rocha. A gente dali fez uma grande fogueira com a própria madeira do carro, matou as vacas e ofereceram-nas em sacrifício ao Senhor, como holocausto. Vários homens da tribo de Levi desceram previamente do carro a arca mais o cofre com os ratos e os tumores de ouro, e colocaram-nos sobre aquela grande pedra. Muitos outros holocaustos e sacrifícios foram oferecidos ao Senhor naquele dia pela povoação de Bete-Semes.
16 Os cinco governadores filisteus, depois de terem ficado a ver aquilo durante um certo tempo, retiraram-se, regressando a Ecrom no mesmo dia.
17 Os cinco modelos de tumores que tinham sido enviados pelos filisteus como oferta de expiação de culpa ao Senhor representavam ofertas por cada uma das cinco cidades dos filisteus: Asdode, Gaza, Aquelom, Gate e Ecrom.
18 Os ratos de ouro eram para aplacar a ira de Deus, em representação das outras cidades filistéias, tanto as que tinham muralhas como as povoações do campo, e que eram controladas pelos cinco governadores principais. (Note-se até que aquela grande rocha em Bete-Semes, que foi testemunha destes acontecimentos, pode ainda ser vista hoje, no campo de Josué.)
19 Aconteceu no entanto que o Senhor teve de matar setenta homens de Bete-Semes, porque se atreveram a olhar, por curiosidade, para dentro da arca. O povo entristeceu-se por causa daquele grande destroço feito entre a população.
20 Mas quem é que pode manter-se perante Jeová, este Deus santo?, gritavam. Para onde havemos nós de mandar daqui a arca?
21 E resolveram enviar mensageiros a Quiriate-Jearim dizendo-lhes que os filisteus tinham enviado a arca do Senhor. Venham buscá-la, pediram-lhes.
1 And the ark of Yahweh was in the country of the Philistines seven months.
2 And the Philistines called for the priests and the fortune-tellers, saying, What shall we do with the ark of Yahweh? Show us with which we will sent it to its place.
3 And they said, If you{+} send away the ark of the God of Israel, don't send it empty; but by all means return him a trespass-offering: then you{+} will be healed, and it will be known to you{+} why his hand is not removed from you{+}.
4 Then they said, What will be the trespass-offering which we will return to him? And they said, Five golden tumors, and five golden mice, [according to] the number of the lords of the Philistines; for the same plague was on all of you{+}, and on your{+} lords.
5 Therefore you{+} will make images of your{+} tumors, and images of your{+} mice that mar the land; and you{+} will give glory to the God of Israel: perhaps he will lighten his hand from off you{+}, and from off your{+} gods, and from off your{+} land.
6 Why then do you{+} harden your{+} hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When he had wrought wonderfully among them, didn't they let the people go, and they departed?
7 Now therefore you{+} take and prepare a new cart, and two milch kine, on which there has come no yoke; and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them;
8 and take the ark of Yahweh, and lay it on the cart; and put the jewels of gold, which you{+} return to him for a trespass-offering, in a coffer by its side; and send it away, that it may go.
9 And see; if it goes up by the way of its own border to Beth-shemesh, then he has done us this great evil: but if not, then we will know that it is not his hand that struck us; it was a chance that happened to us.
10 And the men did so, and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home;
11 and they put the ark of Yahweh on the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their tumors.
12 And the kine took the straight way by the way to Beth-shemesh; they went along the highway, lowing as they went, and didn't turn aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them to the border of Beth-shemesh.
13 And they of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest in the valley; and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it.
14 And the cart came into the field of Joshua the Beth-shemite, and stood there, where there was a great stone: and they split the wood of the cart, and offered up the kine for a burnt-offering to Yahweh.
15 And the Levites took down the ark of Yahweh, and the coffer that was with it, in which the jewels of gold were, and put them on the great stone: and the men of Beth-shemesh offered burnt-offerings and sacrificed sacrifices the same day to Yahweh.
16 And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
17 And these are the golden tumors which the Philistines returned for a trespass-offering to Yahweh: for Ashdod one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;
18 and the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fortified cities and of country villages, even to the great stone, on which they set down the ark of Yahweh, [which stone remains] to this day in the field of Joshua the Beth-shemite.
19 And he killed of the men of Beth-shemesh, because they had looked into the ark of Yahweh, he killed of the people seventy men, fifty thousand men; and the people mourned, because Yahweh had struck the people with a great slaughter.
20 And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Yahweh, this holy God? And to whom will he go up from us?
21 And they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, The Philistines have brought back the ark of Yahweh; come{+} down, and fetch it up to you{+}.