1 Vocês bem sabem, irmãos, que a nossa passagem no vosso meio não foi de forma alguma inútil
2 Embora tenhamos sofrido e sido maltratados em Filipos, como se lembram, Deus deu-nos ousadia para vos pregar as boas novas, apesar da oposição que se levantava.
3 E a nossa pregação não foi feita com segundas intenções, nem por motivos ardilosos ou com o desejo de tirar proveitos pessoais.
4 Nós fomos considerados por Deus como sendo dignos de transmitir a mensagem do evangelho que nos foi confiada; e isso fazemos sem cuidar em agradar às pessoas, mas sim a Deus, que conhece os nossos corações.
5 Vocês puderam verificar como nunca usámos de palavras lisonjeiras, a fim de beneficiarmos de ajudas em nosso proveito. Deus é testemunha disso.
6 E nunca procurámos os louvores do público que nos ouvia, quer fossem vocês mesmos ou outros.
7 É verdade que, como representantes de Cristo, teríamos direito a exigir qualquer coisa de vocês. Mas não: nós, no vosso meio, fomos antes como uma mãe para com os seus filhos, fomos cheios de cuidados.
8 De tal forma queríamos o vosso bem que até, para além de vos darmos a boa nova de Deus, vos daríamos também as nossas próprias vidas, pois vocês nos eram muito queridos.
9 Recordam-se, irmãos, de todo o nosso trabalho e canseira? Trabalhámos noite e dia a fim de não nos tornarmos pesados a ninguém, enquanto vos anunciávamos o evangelho de Deus.
10 Vocês - e Deus também - são testemunhas da forma santa, justa e irrepreensível como nos comportámos para convosco os que creram.
11 E viram como vos exortámos e encorajámos, como faria um pai aos seus próprios filhos, para que a vossa conduta honrasse Deus, o qual vos levará para o seu domínio celestial, para partilharem da sua glória.
13 Por isso não deixamos de dar a Deus o nosso agradecimento pelo facto de terem recebido a mensagem de Deus, que vos pregámos, não como teorias humanas, mas como a palavra mesma de Deus, que realmente é, e que agiu profundamente na vida de vocês, os crentes.
14 Na realidade, tem-vos acontecido, irmãos, o mesmo que às igrejas de Deus na Judeia, fiéis a Jesus Cristo; porque vocês também sofreram dos vossos próprios compatriotas a mesma perseguição que a eles lhes moveram os judeus
15 Estes foram os que, depois de matarem os seus próprios profetas, levaram à morte o Senhor Jesus, e nos têm perseguido também a nós. Estão contra Deus, e são afinal inimigos da humanidade.
16 Impedem-nos de falar aos gentios a mensagem da salvação, apenas conseguindo, com mais isso ainda, aumentar os seus pecados. Mas a severidade da justiça de Deus atingiu-os finalmente com todo o seu rigor.
17 Quanto a nós, irmãos, tendo estado, por um certo espaço de tempo, longe da vossa vista - mas não longe de coração - com tanto mais vontade procurámos tornar a ver-vos..
18 E assim, por mais que uma vez, tentámos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas sempre fomos impedidos disso por Satanás.
19 Porque, afinal, não são vocês que constituem o objecto das nossas expectativas? E não são vocês que fazem toda a nossa alegria, e que serão a nossa recompensa espiritual perante o nosso Senhor Jesus Cristo, quando ele voltar?
20 Vocês são a nossa alegria; vocês são a nossa glória!
1 For yourselves, brothers, know our entering in to you{+}, that it has not been found vain:
2 but having suffered before and been shamefully treated, as you{+} know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak to you{+} the good news of God in much conflict.
3 For our exhortation [is] not of error, nor of impurity, nor in guile:
4 but even as we have been approved of God to be entrusted with the good news, so we speak; not as pleasing men, but God who proves our hearts.
5 For neither at any time did we come in words of flattery, as you{+} know, nor in a cloak of greed, God is witness;
6 nor seeking glory of men, neither from you{+} nor from others.
7 We could have been a burden as apostles of Christ. But we became juveniles among you{+}, as when a nurse cherishes her own children:
8 even so, being affectionately desirous of you{+}, we were well pleased to impart to you{+}, not the good news of God only, but also our own souls, because you{+} became very dear to us.
9 For you{+} remember, brothers, our labor and travail: working night and day, that we might not burden any of you{+}, we preached to you{+} the good news of God.
10 You{+} are witnesses, and God [also], how holily and righteously and unblamably we became toward you{+} who believe:
11 as you{+} know how we [dealt with] each one of you{+}, as a father with his own children,
12 exhorting you{+}, and encouraging, and testifying, to the end that you{+} should walk worthily of God, who calls you{+} into his own kingdom and glory.
13 And for this cause we also thank God without ceasing, that, when you{+} received from us the word of the message, [even the word] of God, you{+} accepted [it] not [as] the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also works in you{+} who believe.
14 For you{+}, brothers, became imitators of the churches of God which are in Judea in Christ Jesus: for you{+} also suffered the same things of your{+} own countrymen, even as they did of the Jews;
15 who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove out us, and did not please God, and are contrary to all men;
16 forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always: but the wrath has come upon them to the uttermost.
17 But we, brothers, being bereaved of you{+} for a short season, in presence not in heart, endeavored the more exceedingly to see your{+} face with great desire:
18 because we wanted to come to you{+}, I Paul once and again; and Satan hindered us.
19 For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even you{+}, before our Lord Jesus at his coming?
20 For you{+} are our glory and our joy.