1 Sabemos bem que quando o nosso corpo - que é como que uma tenda onde vivemos - se desfizer, teremos no céu nova habitação e um corpo eterno, habitação essa preparada para nós por Deus e não por homens.
2 E é por isso que esperamos com ansiedade pelo dia em que seremos revestidos de corpos celestiais.
3 Porque não seremos apenas espírito sem corpo
4 Com efeito, enquanto vivemos neste corpo terreno sentimo-nos oprimidos e carregados. Até gostaríamos de, sem ter que despir este revestimento actual que é o nosso corpo, passar a viver na nova habitação, de forma que o que é mortal fosse como que absorvido pela vida eterna.�
5 Foi pois Deus quem nos preparou um tal destino, dando-nos como garantia o seu Espírito Santo.
6 E assim estamos sempre de bom ânimo, embora sabendo que o tempo que passamos neste corpo material é tempo que deixamos de passar com o Senhor no céu.
7 Estes sentimentos são o resultado de vivermos pela fé e não daquilo que vemos à nossa volta..
8 E é com confiança que desejamos deixar este corpo, e com satisfação enfrentamos a expectativa de habitar enfim com o Senhor. o
9 Por isso o nosso alvo é agradar-lhe sempre, quer vivamos aqui neste corpo, quer tenhamos que o deixar para estar com Deus no céu
10 Pois todos devemos comparecer diante do tribunal de Cristo; e aí cada um receberá segundo o que tiver feito de bem ou mal enquanto viveu neste corpo humano.
11 Conscientes assim do temor solene que é devido ao Senhor, procuramos persuadir as pessoas. E Deus bem conhece os nossos corações; vocês também sabem qual a pureza das nossas intenções.
12 Não é que estejamos novamente a elogiarmo-nos a nós próprios, claro; estamos apenas a dar-vos razões para estarem satisfeitos com as nossas vidas, e também para poderem responder aos que se apoiam mais em vantagens meramente exteriores, do que numa vida interior consequente e verdadeira perante Deus.
13 Estaremos a dizer disparates? Se for assim, é para que Deus seja servido. E se estamos correctos no nosso entendimento, quem mais beneficiará são vocês
14 O que quer que façamos ou sejamos é o resultado do amor de Cristo, que nos pressiona, levando-nos a concluir que, se Cristo morreu por todos nós, logo todos morremos com ele
15 E se ele morreu por todos é para que todos os que agora vivem, não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo que para eles morreu e ressuscitou.
16 Por isso agora não avaliamos mais as pessoas por aquilo que elas possam parecer, sob o ponto de vista humano. Antigamente, eu pensava em Cristo assim, como se ele fosse um simples ser humano. Mas agora já não é dessa forma que o conheço!
17 Se alguém está ligado a Cristo transforma-se numa nova pessoa; as coisas antigas passaram; tudo nele se fez novo!
18 Tudo isso é obra de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo, através daquilo que Cristo fez por nós e nos confiou a missão de anunciar essa mesma reconciliação.
19 Porque Deus estava em Cristo, reconciliando o mundo consigo mesmo, não mais considerando os pecados dos homens como razão de acusação contra eles. Eis pois a mensagem que pregamos.
20 Somos então como embaixadores de Cristo. E é como se Deus por nosso meio lançasse um apelo aos homens. Nós vos suplicamos então, da parte de Cristo, que se reconciliem com Deus!c
21 Deus carregou todo o nosso pecado sobre Cristo, que estava isento de qualquer pecado, para que nele fôssemos revestidos da justiça de Deus.
1 For we know that if the earthly house of our tabernacle is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
2 For truly in this we groan, longing to be clothed on with our habitation which is from heaven:
3 if so be that being unclothed we will not be found naked.
4 For indeed we who are in this tabernacle groan, being burdened; not that we want to be unclothed, but that we want to be clothed, that what is mortal may be swallowed up of life.
5 Now he who worked us for this very thing is God, who gave to us the security deposit of the Spirit.
6 Being therefore always of good courage, and knowing that, while we are at home in the body, we are absent from the Lord.
7 For we walk by faith, not by sight.
8 We are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
9 Therefore we also make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing to him.
10 For we must all be made manifest before the judgment-seat of Christ; that each may receive the things [done] in the body, according to what he has participated in, whether [it is] good or bad.
11 Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest to God; and I hope that we are made manifest also in your{+} consciences.
12 We are not again commending ourselves to you{+}, but [speak] as giving you{+} occasion of glorying on our behalf, that you{+} may have the means to answer those who glory in appearance, and not in heart.
13 For whether we are beside ourselves, it is to God; or whether we are of sober mind, it is to you{+}.
14 For the love of Christ constrains us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;
15 and he died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.
16 Therefore we from now on know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know [him so] no more.
17 Therefore if any man is in Christ, [he is] a new creation: the old things are passed away; look, they have become new.
18 But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave to us the service of reconciliation;
19 to wit, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.
20 We are ambassadors therefore on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we urge [you{+}] on behalf of Christ, be{+} reconciled to God.
21 Him who knew no sin he made [to be] sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him.