1 Após a morte de Acabe a nação de Moabe declarou a sua independência e recusou continuar a pagar impostos a Israel.
2 O novo rei de Israel, Acazias, caíu da varanda de um quarto, num andar alto do seu palácio em Samaria, e ficou seriamente ferido. Na sequência disso enviou mensageiros ao templo do deus Baal- Zebube, em Ecrom, para perguntarem se se curaria.
3 Contudo o anjo do Senhor disse a Elias, o profeta : Vai ao encontro desses mensageiros e pergunta-lhes: 'Será mesmo verdade que já não há Deus em Israel? Será por essa razão que vocês vão ter com Baal-Zebube, o deus de Ecrom, para lhe perguntarem se o rei há-de curar? Sendo assim, visto que Acazias tomou uma decisão dessas, o Senhor manda-lhe dizer que nunca mais deixará a cama em que está deitado; infalivelmente morrerá.'
5 Depois de Elias lhe ter dito isto, os mensageiros regressaram apressadamente para falar com o rei.Porque é que regressaram assim tão depressa?, perguntou-lhes o rei, mal os viu.
6 É que veio ter connosco um indivíduo que nos mandou regressar para te dizer o seguinte: 'Diz assim o Senhor: Por que razão é que vão dirigir perguntas a Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Será porque não há Deus em Israel? Então, visto que fizeste uma tal coisa, não deixarás mais a cama em que estás e com toda a certeza hás-de morrer.'
7 Mas quem era essa pessoa?, exigiu o rei.Que aspecto tinha?
8 Tinha o cabelo comprido, vestia-se de peles e trazia um cinto de couro.É o profeta Elias!, exclamou o rei.
9 Mandou logo um grupo de cinquenta soldados, sob o comando de um oficial, para o prender. Acharam-no sentado no alto duma colina. Disse-lhe o oficial: Ó homem de Deus, o rei ordena-te que venhas connosco.
10 Mas Elias respondeu: Se eu sou um homem de Deus, que desça fogo do céu para vos destruir, a ti e aos teus cinquenta homens! Então veio um raio que os matou a todos!
11 O rei mandou outro oficial com mais um grupo de cinquenta homens: Ó homem de Deus, o rei manda-te que desças já daí.
12 Elias respondeu: Se sou um homem de Deus, que venha fogo do céu e que vos destrua, a ti e aos teus cinquenta soldados. E novamente veio uma descarga de fogo, da parte de Deus, que os queimou.
13 Uma vez mais o rei enviou cinquenta soldados; mas desta vez o capitão caíu de joelhos perante Elias e rogou-lhe: Ó homem de Deus, peço-te que me poupes a vida e a destes teus cinquenta servos. Tem misericórdia de nós! Não nos destruas, como aconteceu com os outros.
15 O anjo do Senhor disse a Elias: Não tenhas receio. Podes ir com estes. Elias foi então ter com o rei.
16 Porque mandaste tu enviados a Baal-Zebube, o deus de Ecrom, para te informares sobre a tua doença?, perguntou-lhe Elias. Será que não há Deus em Israel a quem te dirigires? Visto que fizeste uma tal coisa, não deixarás mais essa cama; com toda a certeza que morrerás.
17 Assim morreu Acazias, tal como o Senhor dissera por intermédio de Elias. O seu irmão Jorão tornou-se o novo rei, porque Acazias não teve filhos que lhe sucedessem. Isto ocorreu no segundo ano do reinado do rei Jeorão, filho de Jeosafá, de Judá. O resto da história do reinado de Acazias está relatado nas Crónicas dos Reis de Israel.
1 And Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
2 And Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said to them, Go, inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I will recover of this sickness.
3 But the angel of Yahweh said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say to them, Is it because there is no God in Israel, that you{+} go to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron?
4 Now therefore thus says Yahweh, You will not come down from the bed where you have gone up, but will surely die. And Elijah departed.
5 And the messengers returned to him, and he said to them, Why is it that you{+} have returned?
6 And they said to him, A man came up to meet us, and said to us, Go, turn again to the king who sent you{+}, and say to him, Thus says Yahweh, Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed where you have gone up, but will surely die.
7 And he said to them, What manner of man was he who came up to meet you{+}, and told you{+} these words?
8 And they answered him, He was a hairy man, and girded with a belt of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
9 Then [the king] sent to him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and saw that he was sitting on the top of the hill. And he spoke to him, O man of God, the king has said, Come down.
10 And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I am a man of God, let fire come down from heaven, and consume you and your fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty.
11 And again he sent to him another captain of fifty and his fifty. And he answered and said to him, O man of God, thus has the king said, Come down quickly.
12 And Elijah answered and said to them, If I am a man of God, let fire come down from heaven, and consume you and your fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty.
13 And again he sent the captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and pled to him for mercy, and said to him, O man of God, I pray you, let my life, and the life of these fifty slaves of yours, be precious in your sight.
14 Look, fire came down from heaven, and consumed the two former captains of fifty with their fifties; but now let my life be precious in your sight.
15 And the angel of Yahweh said to Elijah, Go down with him: don't be afraid of him. And he arose, and went down with him to the king.
16 And he said to him, Thus says Yahweh, Since you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? Therefore you will not come down from the bed where you have gone up, but will surely die.
17 So he died according to the word of Yahweh which Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.
18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?