1 O Senhor Deus revelou-me, numa visão, um cesto de fruta madura:
2 Que vês tu, Amós? Um cesto de fruta madura.Esta fruta representa o povo de Israel, maduro para o castigo. Não alterarei o seu castigo.
3 Os ruídos de cânticos devassos, que se ouvem no templo tornar-se-ão em choro. Ver-se-ão cadáveres por toda a parte, que serão levados para fora da cidade, mas em silêncio! Foi isto o que o Senhor falou.
4 Escutem, vocês os comerciantes que roubam o povo, e espesinham os necessitados;
5 vocês que anseiam pelo fim do sábado, e pelo término das festas religiosas, para poderem logo retomar as fraudes - o uso de dois tipos de peso, e de medidas abaixo da bitola.
6 Vocês que escravizam os pobres, comprando-os por uma moeda de prata ou um par de sapatos, ou vendendo-lhes trigo em mau estado de conservação
7 - o Senhor, a glória de Israel, jurou: Não me esquecerei dos vossos actos!
8 A terra tremerá enquanto espera a sua condenação, e todos chorarão. Será como uma enchente do Nilo; será agitada e afundar-se-á.ÿ
9 Farei com que o Sol desapareça ao meio dia e a terra fique às escuras.
10 As vossas festanças, mudá-las-ei em tempo de choro. As vossas canções alegres, tornar-se-ão em gritos de desespero. Andarão vestidos de luto, rapando a cabeça em sinal de tristeza, como se tivessem perdido um filho único. Bem amargo será esse dia!
11 Chegou certamente o tempo, diz o Senhor Deus, em que mandarei sobre a terra a fome - não fome de pão ou de água, mas de ouvir a palavra de Deus.
12 As pessoas atravessarão os oceanos à procura da palavra do Senhor, correndo de um lado para o outro, mas sem a encontrar.
13 Formosas raparigas e belos moços ficarão enfraquecidos e sem cor, pela sede da palavra de Deus.
14 Os que adoram ídolos em Samaria, em Dan e Berseba cairão e nunca mais se levantarão.
1 Thus the Sovereign Yahweh showed me: and, look, a basket of summer fruit.
2 And he said, Amos, what do you see? And I said, A basket of summer fruit. Then Yahweh said to me, The end has come upon my people Israel; I will not again pass by them anymore.
3 And the songs of the temple will be wailings in that day, says the Sovereign Yahweh: the dead bodies will be many: in every place they will cast them forth with silence.
4 Hear this, O you{+} who would swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
5 saying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit;
6 that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of sandals, and sell the refuse of the wheat?
7 Yahweh has sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
8 Will not the land tremble for this, and everyone mourn that dwells in it? Yes, it will rise up wholly like the River; and it will be troubled and sink again, like the River of Egypt.
9 And it will come to pass in that day, says the Sovereign Yahweh, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
10 And I will turn your{+} feasts into mourning, and all your{+} songs into lamentation; and I will bring sackcloth on all loins, and baldness on every head; and I will make it as the mourning for an only son, and its end as a bitter day.
11 Look, the days come, says the Sovereign Yahweh, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of Yahweh.
12 And they will wander from sea to sea, and from the north even to the east; they will run to and fro to seek the word of Yahweh, and will not find it.
13 In that day the beautiful virgins and the young men will faint for thirst.
14 Those who swear by the sin of Samaria, and say, As your god, O Dan, lives; and, As the pilgrimage of Beer-sheba lives; they will fall, and never rise up again.