1 Ao anjo da igreja em Sardo escreve:Esta mensagem te é enviada por aquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Eu sei as tuas obras e a tua reputação de que és activo, mas o facto é que estás morto.
2 Portanto desperta! Reanima os que restam, e que estão a ponto de morrer. Porque as tuas obras não satisfazem a exigência do meu Deus
3 Lembra-te daquilo que ouviste e aceitaste no princípio. Guarda isso e arrepende-te. Porque se não estiveres atento, aparecer-te-ei subitamente, como um assaltante. Tu não sabes a que hora virei.
4 Mas aí mesmo em Sardo tens alguns que não mancharam as suas roupas; esses andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos disso.
5 O que vencer será vestido de branco, e nunca mais apagarei o seu nome do livro da vida; pelo contrário, hei-de reconhecê-lo como meu diante de meu Pai e dos seus anjos.
6 Todo aquele que puder ouvir que ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Escreve ao anjo da igreja em Filadélfia:Manda-te esta mensagem aquele que é santo e que é verdadeiro, e que tem a chave de David, para abrir sem que mais ninguém venha a fechar e fechar sem que mais ninguém possa vir a abrir.
8 Conheço toda a tua actividade. Abri diante de ti uma porta que ninguém poderá fechar. É verdade que tens pouca força, mas obedeceste à minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Obrigarei todos os que sustentam a causa de Satanás, que se consideram judeus e não o são - são mentirosos - a baixarem-se a teus pés e a reconhecerem que é a ti que eu amo.
10 Visto que obedeceste à minha palavra para perseverar pacientemente, também te livrarei da hora da tribulação que há-de vir sobre todo o mundo para pôr à prova os que habitam na Terra.
11 Em breve virei. Conserva firmemente o que tens, para que ninguém te roube o prémio da vitória
12 Ao que vencer, farei dele uma coluna do templo do meu Deus; e nunca mais de lá sairá. Nele escreverei o nome do meu Deus e da sua cidade, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda de Deus, e da qual será cidadão; e também terá nele gravado o meu novo nome.
13 Quem puder ouvir, que ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ao anjo da igreja em Laodiceia escreve:Isto é o que te diz aquele que cumpre firmemente tudo o que diz, a testemunha fiel da verdade, o que governa a criação de Deus:B
15 Conheço tudo o que fazes, sei que nem és frio nem quente; antes fosses uma coisa ou outra
16 Mas visto que és apenas morno - nem quente nem frio - hei-de vomitar-te da minha boca!
17 Dizes: 'Sou rico, tenho tudo o que é preciso, não me falta nada!' E não te dás conta que és um desgraçado, um miserável, pobre, cego e nu
18 Aconselho-te que compres de mim ouro puro, ouro purificado pelo fogo - só assim serás realmente rico; e que obtenhas de mim vestes brancas, para que não fiques nu e envergonhado; e que adquiras o meu remédio para te curar os olhos e para que possas ver com clareza.
19 Eu corrijo e castigo todos quantos amo. Arrepende-te, e abandona pois a tua indiferença e torna-te zeloso.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e tomaremos juntos uma refeição, em íntima companhia.
21 Concederei que todo aquele que vencer se sente ao meu lado no meu trono, tal como eu me sentei com meu Pai no seu trono quando me tornei vencedor.
22 Quem pode ouvir, que ouça o que o Espírito está a dizer às igrejas.
1 And to the angel of the church in Sardis write: These things says he who has the seven Spirits of God, and the seven stars: I know your works, that you have a name that you live, and you are dead.
2 Be watchful, and establish the things that remain, which were ready to die: for I have not found your works perfected before my God.
3 Remember therefore how you have received and heard; and keep [it], and repent. If therefore you will not watch, I will come as a thief, and you will not know what hour I will come upon you.
4 But you have a few names in Sardis that did not defile their garments: and they will walk with me in white; for they are worthy.
5 He who overcomes will thus be arrayed in white garments; and I will in no way blot his name out of the Book of Life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
6 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
7 And to the angel of the church in Philadelphia write: These things says he who is holy, he who is true, he who has the key of David, he who opens and none will shut, and who shuts and none opens:
8 I know your works (look, I have set before you a door opened, which none can shut), that you have a little power, and kept my word, and did not deny my name.
9 Look, I give of the synagogue of Satan, of those who say they are Jews, and they are not, but lie; look, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
10 Because you kept the word of my patience, I also will keep you from the hour of trial, that [hour] which is to come upon the whole world, to try those who dwell on the earth.
11 I come quickly: hold fast that which you have, that no one takes your crown.
12 He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of my God, and he will go out from there no more: and I will write on him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my own new name.
13 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
14 And to the angel of the church in Laodicea write: These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:
15 I know your works, that you are neither cold nor hot: I would you were cold or hot.
16 So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew you out of my mouth.
17 Because you say, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and don't know that you are the wretched one and miserable and poor and blind and naked:
18 I counsel you to buy of me gold refined by fire, that you may become rich; and white garments, that you may clothe yourself, and [that] the shame of your nakedness not be made manifest; and eyesalve to anoint your eyes, that you may see.
19 As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
20 Look, I stand at the door and knock: if any man hears my voice and opens the door, then I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
21 He who overcomes, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
22 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.