1 Depois de nos termos separado dos pastores de Éfeso, fizemo-nos de vela directamente para Cós. No dia seguinte, chegámos a Rodes, prosseguindo para Pátara. Ali, tomámos um navio que ia partir para a província síria da Fenícia
3 Avistámos a ilha de Chipre, que deixámos à nossa esquerda, e desembarcámos no porto de Tiro, na Síria, onde o barco foi descarregado.
4 Entrámos então em contacto com os crentes da terra, ficando com eles durante uma semana. Estes discípulos profetizaram pelo Espírito Santo que Paulo não devia ir para Jerusalém.
5 No fim da semana, quando voltámos para bordo, todos os crentes, incluindo mulheres e crianças, nos acompanharam até à praia, onde orámos ajoelhados e nos despedimos. Depois embarcámos e eles voltaram para casa.
7 A paragem seguinte, depois de sairmos de Tiro, foi Ptolemaida, onde saudámos os crentes, demorando-nos, porém, só um dia.
8 Seguimos então para Cesareia e ficámos em casa de Filipe, o evangelista, um dos primeiros sete diáconos .
9 Tinha ele quatro filhas solteiras que possuíam o dom da profecia.
10 Durante a nossa estada de vários dias, fomos visitados por um homem chamado Ágabo, vindo da Judeia, que também tinha o dom da profecia . Pegando no cinto de Paulo, amarrou os seus próprios pés e mãos com ele, disse: Assim diz o Espírito Santo: O homem a quem este cinto pertence será semelhantemente amarrado pelos judeus em Jerusalém e entregue aos romanos.
12 Ao ouvirmos isto, todos nós, os crentes locais e os companheiros de Paulo, pedimos ao apóstolo que não continuasse viagem para Jerusalém
13 Mas ele respondeu: Para que é todo este pranto? Magoam-me o coração, pois estou pronto, não só a ser preso em Jerusalém, como também a morrer por amor do Senhor Jesus.
14 Quando não havia dúvidas de que era impossível desviar Paulo da sua decisão, desistimos e dissemos: Faça-se a vontade do Senhor.
15 Assim, passado pouco tempo, juntámos a bagagem e partimos para Jerusalém. Alguns discípulos de Cesareia acompanharam-nos e levaram-nos à casa de Mnason, natural de Chipre e um dos primeiros crentes; e todos os irmãos em Jerusalém nos acolheram cordialmente.
18 No segundo dia, Paulo levou-nos consigo para nos encontrarmos com Tiago e com os anciãos da igreja de Jerusalém. Trocadas saudações, Paulo contou as muitas coisas que Deus fizera entre os gentios através do seu trabalho para Deus.
20 Eles louvaram Deus, mas disseram: Sabes, irmão, quantos milhares de judeus creram também, e todos eles insistem em que os crentes judaicos devem continuar a seguir as tradições e costumes do seu povo.
21 Os nossos judeus cristãos aqui em Jerusalém ouviram dizer que és contra as leis de Moisés, contra os nossos costumes judaicos, e que proíbes a circuncisão dos seus filhos
22 E agora, que fazer? Sem dúvida saberão que estás de volta
23 Lembrámo-nos do seguinte: temos aqui quatro homens que se preparam para rapar a cabeça e fazerem um voto
24 Vai com eles ao templo, rapa também a tua cabeça e paga para que a deles seja também rapada. Assim, todos ficarão a saber que não é verdade o que andam a dizer de ti, e que respeitas a lei.
25 Quanto aos cristãos que são gentios, não lhes pedimos que sigam estes costumes judaicos, excepto aquilo que já escrevemos: que se abstenham das coisas sacrificadas aos ídolos, do sangue, da carne não sangrada de animais estrangulados e da imoralidade sexual.
26 Paulo no dia seguinte foi com os tais homens ao templo para a referida cerimónia, anunciando, assim, publicamente o seu voto de oferecer um sacrifício sete dias depois, com os outros.
27 Os sete dias tinham quase acabado quando alguns judeus da pronvíncia da Ásia o viram no templo e, incitando a multidão contra ele, o agarraram, gritando: Gente de Israel, venham cá todos! É este o homem que prega contra o nosso povo e que diz a toda a gente para desobedecer às leis judaicas. Até fala contra este lugar, e profana-o, trazendo gentios!
29 (É que, naquele mesmo dia, tinham-no visto na cidade com Trófimo, gentio de Éfeso, julgando que Paulo o levara ao templo.)
30 Toda a população da cidade ficou alvoraçada com estas acusações, e seguiu-se grande tumulto. Paulo foi arrastado para fora do templo, cujos portões logo se fecharam. Enquanto procuravam matá-lo, o comandante da guarnição romana foi informado de que toda Jerusalém estava agitada. Imediatamente mandou aos seus soldados e oficiais que saíssem, e ele próprio veio verificar o que se passava. Ao ver que as tropas se aproximavam, a multidão parou de espancar Paulo.
33 O comandante prendeu-o, mandou que o acorrentassem com correntes dobradas e perguntou à multidão quem era e o que fizera. Uns gritavam uma coisa, outros outra. Vendo que, naquele tumulto e confusão, não conseguia entender nada, ordenou que o levassem para a fortaleza
35 Ao chegarem às escadas, a multidão mostrou-se tão violenta que os soldados levantaram Paulo aos ombros para o proteger,e
36 enquanto o povo se comprimia por detrás, gritando: Matem-no, matem-no!
37 Ao ser levado para dentro, Paulo perguntou ao comandante : Posso dizer uma coisa? Sabes grego?, perguntou por sua vez o comandante.
38 Não és aquele egípcio que chefiou a revolta há uns tempos atrás e levou consigo quatro mil revoltosos para o deserto?
39 Não, respondeu Paulo. Sou judeu de Tarso, na Cilícia, uma cidade bastante importante. Peço autorização para falar a esta gente.
40 O comandante concordou, e Paulo, de pé nos degraus, fez um gesto ao povo para que se acalmasse. Em breve houve silêncio e Paulo disse, em aramaico, o seguinte:
1 And when it came to pass that we had parted from them and had set sail, we came with a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara:
2 and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard, and set sail.
3 And when we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed to Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unload her cargo.
4 And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem.
5 And when it came to pass that we had accomplished the days, we departed and went on our journey; and all of them, including women and children, brought us on our way until we were out of the city: and kneeling down on the beach, we prayed;
6 and said our goodbyes to each other; and we went onboard the ship, but they returned home again.
7 And when we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we greeted the brothers, and stayed with them one day.
8 And on the next day we departed, and came to Caesarea: and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we stayed with him.
9 Now this man had four virgin daughters, who prophesied.
10 And as we tarried there some days, there came down from Judea a certain prophet, named Agabus.
11 And coming to us, and taking Paul's belt, he bound his own feet and hands, and said, Thus says the Holy Spirit, So will the Jews at Jerusalem bind the man who owns this belt, and will deliver him into the hands of the Gentiles.
12 And when we heard these things, both we and they of that place implored him not to go up to Jerusalem.
13 Then Paul answered, What do you{+} do, weeping and breaking my heart? For I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.
14 And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
15 And after these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.
16 And there went with us also [certain] of the disciples from Caesarea, bringing [with them] one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
17 And when we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.
18 And the day following Paul went in with us to James; and all the elders were present.
19 And when he had greeted them, he rehearsed one by one the things which God had done among the Gentiles through his service.
20 And they, when they heard it, glorified God; and they said to him, You see, brother, how many tens of thousands there are among the Jews of those who have believed; and they are all zealous for the law:
21 and they have been informed concerning you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children neither to walk after the customs.
22 What is it therefore? They will certainly hear that you have come.
23 Do therefore this that we say to you: We have four men who have a vow on them;
24 these take, and purify yourself with them, and be at charges for them, that they may shave their heads: and all will know that there is no truth in the things of which they have been informed concerning you; but that you yourself also walk orderly, keeping the law.
25 But as concerning the Gentiles that have believed, we wrote, giving judgment that they should keep themselves from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication.
26 Then Paul took the men the next day, having been purified with them, [and] went into the temple, declaring the fulfillment of the days of purification, until the offering was offered for each one of them.
27 And when the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,
28 crying out, Men, Israelites, help: This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place; and moreover he brought Greeks also into the temple, and has defiled this holy place.
29 For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
30 And all the city was moved, and the people ran together; and they laid hold on Paul, and dragged him out of the temple: and immediately the doors were shut.
31 And as they were seeking to kill him, news came up to the Colonel of the Battalion, All Jerusalem is in confusion.
32 And forthwith he took soldiers and captains, and ran down on them: and they, when they saw the colonel and the soldiers, left off beating Paul.
33 Then the colonel came near, and laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains; and inquired who he might be, and what he had done.
34 And some shouted one thing, some another, among the crowd: and when he could not know the certainty for the uproar, he commanded him to be brought into the castle.
35 And when he came upon the stairs, so it was that he was borne of the soldiers for the violence of the crowd;
36 for the multitude of the people followed after, crying out, Away with him.
37 And as Paul was about to be brought into the castle, he says to the colonel, May I say something to you? And he said, Do you know Greek?
38 Are you not then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?
39 But Paul said, I am a Jewish man, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I urge you, give me leave to speak to the people.
40 And when he had given him leave, Paul, standing on the stairs, beckoned with the hand to the people; and when there was made a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,