1 Eu quero que saibam como luto muito por vocês, pelos crentes de Laodiceia, e em geral por todos os que até nem me conhecem pessoalmente.
2 O meu alvo é estejam encorajados, unidos no amor cristão, e enriquecidos com uma compreensão perfeita desse tal plano de Deus agora descoberto, que é Cristo,
3 em quem estão como que armazenados todos os tesouros da ciência e da sabedoria.
4 E se eu digo isto é para que ninguém vos engane com palavras sedutoras.
5 Porque ainda que eu esteja longe, contudo em espírito estou convosco, alegrando-me por constatar que estão a viver como devem, e também pela firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Sendo então que vocês receberam já Jesus Cristo como vosso Senhor, procurem agora andar nele./
7 Que as raízes do vosso ser se implantem em Cristo, que Cristo seja o alicerce sobre o qual a vossa vida é construída com solidez, através da vossa fé nele, fiéis ao que vos foi ensinado, e abundando em gratidão a Deus, por tudo que ele tem feito.
8 Tenham cuidado para que ninguém vos domine por meio de filosofias engenhosas e enganadoras, baseadas em tradições humanas e reflectindo a sabedoria falível deste mundo, mas que não corresponde à doutrina de Cristo.
9 Com efeito, na própria pessoa de Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade.ÿ
10 Portanto, estando em comunhão com Cristo, temos tudo através dele, que está sobre toda a autoridade ou governo
11 É em Cristo que participamos na verdadeira circuncisão, aquela que consiste, não num corte físico feito no corpo humano, mas na circuncisão de Cristo, que nos liberta da nossa natureza pecadora.
12 Quando se baptizaram, foram como que sepultados com Cristo; e, pela fé no poder de Deus que o ressuscitou dos mortos, também renasceram.
13 Estando mortos devido ao pecado que dominava a vossa vida, Deus vos deu uma nova vida juntamente com Cristo, perdoando-vos todos os pecados.
14 O nosso cadastro, que nos servia de acusação, foi como que apagado, com todo o rol das nossas transgressões da lei de Deus, e foi pregado na cruz
15 E aí as forças e os poderes foram despojados e foram denunciados perante o mundo inteiro. Cristo, por si mesmo, triunfou sobre eles.
16 Portanto ninguém tem o direito de vos julgar quanto ao que comem ou bebem, nem quanto a comemorações de festas religiosas, ou cerimónias de luas novas ou de sábados
17 Tudo isso não são mais do que actos simbólicos referentes a coisas futuras; mas realidade é Cristo.
18 Que ninguém vos domine sob pretexto de um falso culto de anjos e de formas exteriores de humildade, apoiando-se em visões que afinal nunca tiveram; é gente inchada pela sua própria esperteza:Ò
19 mas a verdade é que não estão ligados à cabeça, à qual todos nós estamos unidos como um corpo estruturado e mantido através dos seus ligamentos, o qual vai crescendo e se desenvolve segundo Deus lhe concede.
20 Se pois vocês já estão mortos com Cristo, porque vos carregam ainda de novos mandamentos como se nada tivesse mudado em relação à velha maneira de viver? E continuam a subjugar-vos com regras como: Não toques nisto, não comas disso, não uses aquilo! Tudo isso não passa de meros preceitos e doutrinas humanas que perdem validade com o tempo.
23 Podem ter uma certa aparência de sabedoria, pela devoção, pela falsa humildade e pela severidade para com o corpo, mas não têm qualquer valor no domínio dos instintos carnais.
1 For I would have you{+} know how greatly I strive for you{+}, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
2 that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and to all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, [even] Christ,
3 in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
4 This I say, that no one may delude you{+} with persuasiveness of speech.
5 For though I am absent in the flesh, yet I am with you{+} in the spirit, joying and seeing your{+} order, and the steadfastness of your{+} faith in Christ.
6 As therefore you{+} received Christ Jesus the Lord, [so] walk in him,
7 rooted and built up in him, and established in your{+} faith, even as you{+} were taught, abounding in thanksgiving.
8 Take heed lest there will be anyone who makes spoil of you{+} through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ:
9 for in him dwells all the fullness of Deity bodily,
10 and in him you{+} are made full, who is the head of all principality and power:
11 in whom you{+} were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
12 having been buried with him in baptism, in which you{+} were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
13 And you{+}, being dead in your{+} trespasses and the uncircumcision of your{+} flesh, you{+}, he made alive together with him, having forgiven us all our trespasses;
14 having blotted out the bond written in ordinances that was against us, which was contrary to us: and he has taken it out from between [him and us], nailing it to the cross;
15 having despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
16 Let no man therefore judge you{+} in meat and in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a Sabbath day:
17 which are a shadow of the things to come; but the body is Christ's.
18 Let no man rob you{+} of your{+} prize by a voluntary humility and worshiping of the angels, dwelling in the things which he has seen, puffed up for nothing by his fleshly mind,
19 and not holding fast the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and bands, increasing with the increase of God.
20 If you{+} died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do you{+} subject yourselves to ordinances,
21 Don't handle, nor taste, nor touch
22 (all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?
23 Which things indeed have a show of wisdom in do-it-yourself religion, and humility, and severity to the body; [but are] not of any value against the indulgence of the flesh.