2 Uma noite, estava eu a dormir e o meu coração acordou,num sonho. É que ouvi a voz do meu amor,que me estava a bater à porta do quarto: -Abre-me, minha querida, minha amada,minha pomba - dizia ele, - passei a noite toda fora,e estou coberto de orvalho.
3 Mas eu respondi-lhe: Já me despi; iria eu agora vestir-me de novo? Lavei já os pés, iria torná-los a sujar?
4 O meu amor tentou abrir ele próprio o fecho da porta e as minhas entranhas estremeceram por amor dele.
5 Saltei por fim da cama para lhe abrir. As minhas mãos destilavam perfume,quando puxei pela fechadura da porta.
6 Abri então ao meu amado,mas ele já se tinha ido embora. O meu coração parou de bater. Busquei-o por toda a parte,mas sem o encontrar. Chamei por ele, mas não obtive resposta alguma.
7 Os guardas da ronda virame espancaram-me, deixando-me ferida; a sentinela da muralha rasgou-me o manto.
8 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém,que se encontrarem o meu amorlhe digam que estou doente de amor. As filhas de Jerusalém:
9 Ó mulher de rara beleza, que tem o teu amado mais do que qualquer outro,para que nos peças tal coisa? Ela:
10 O meu querido tem a cor saudável da pele: queimada pelo Sol; é elegante; é melhor do que dez mil outros mais!
11 A sua cabeça é como ouro puríssimo; tem os cabelos ondulados e pretos retintos.
12 Seus olhos são duas pombasjunto a uma corrente de águas, límpidas e calmas.
13 As faces são um canteiro de plantas aromáticas; seus lábios perfumados,como lírios que gotejassem mirra!
14 Seus braços parecem argolas de ouro engastadas de topázios; seu corpo é de esplêndido marfim, escrustado de pedras preciosas.
15 As pernas, tem-nas como se fossem pilares de mármore,assentes em bases de ouro puro; parecem-se com os maravilhosos cedros do Líbano; não têm rival.
16 Seu falar é doce; sim, é todo desejável. Tal é o meu amado, o meu amigo, ó filhas de Jerusalém.
1 I have come into my garden, my sister, [my] bride: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drank my wine with my milk. Eat, O companions; Drink, yes, drink abundantly, O beloved.
2 I was asleep, but my heart awoke: It is the voice of my beloved that knocks, [saying], Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; For my head is filled with dew, My locks with the drops of the night.
3 I have put off my garment; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
4 My beloved put in his hand through the hole, And my insides were moved for him.
5 I rose up to open to my beloved; And my hands dropped with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, On the handles of the bolt.
6 I opened to my beloved; But my beloved had withdrawn himself, [and] was gone. My soul had failed me when he spoke: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
7 The watchmen who go about the city found me, They struck me, they wounded me; The keepers of the walls took away my mantle from me.
8 I adjure you{+}, O daughters of Jerusalem, If you{+} find my beloved, That you{+} tell him, that I am sick from love.
9 What is your beloved more than [another] beloved, O you most beautiful among women? What is your beloved more than [another] beloved, That you so adjure us?
10 My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.
11 His head is the most fine gold; His locks are bushy, [and] black as a raven.
12 His eyes are like doves beside the water-brooks, Washed with milk, [and] fitly set.
13 His cheeks are as a bed of spices, [As] banks of sweet herbs: His lips are lilies, dropping liquid myrrh.
14 His hands are rings of gold set with beryl: His insides are ivory work overlaid [with] sapphires.
15 His legs are pillars of marble, set on sockets of fine gold: His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.
16 His mouth is most sweet; Yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my companion, O daughters of Jerusalem.