1 O rei Nabucodonozor fez uma estátua de ouro, de 30 metros de altura e de 3 metros de largura; mandou erguê-la na planície de Dura, na província de Babilónia; seguidamente mandou mensagens a todos os governantes, altas individualidades, chefes militares, juízes, administradores das finanças públicas, conselheiros, autarcas e governadores de províncias do seu império, convidando-os a estarem presentes na consagração da sua estátua.
3 Depois dessas pessoas terem chegado, e quando estavam diante do monumento, um arauto gritou: Ó povos de todas as nações e línguas, esta é a ordem do rei:•
5 quando ouvirem a música - o conjunto instrumental formado pelos clarins, flautas, harpas, sambucas, saltérios, gaitas de fole e toda a espécie de outros instrumentos - deverão prostrar-se por terra para adorar a estátua de ouro do rei Nabucodonozor;
6 seja quem for que recusar obedecer a esta ordem será imediatamente lançado numa fornalha ardente.
7 Assim, logo que a tal banda começou a tocar, toda a gente - de toda a nação, língua ou religião - se inclinou até à terra e adorou a estátua.
8 Aconteceu no entanto que alguns funcionários foram ter com o rei, acusando certos judeus de terem recusado adorar.
9 Majestade!, disseram eles, fizeste uma lei ordenando que toda a gente deveria inclinar-se em adoração perante a tua estátua de ouro, no momento em que a banda começasse a tocar, e que qualquer pessoa que recusasse fazê-lo seria lançada num forno de chamas ardentes.
12 Há contudo uns judeus, chamados Sadraque, Mesaque e Abednego, a quem deste responsabilidades no governo de Babilónia, que te ofenderam, recusando servir os teus deuses ou adorar a estátua de ouro que ergueste.
13 Então Nabucodonozor, furioso e enraivecido, deu ordens para que esses três homens fossem trazidos à sua presença:
14 É verdade, Sadraque, Mesaque e Abednego, perguntou-lhes ele, que vocês recusaram servir os meus deuses e adorar a estátua de ouro que mandei erguer?
15 Se assim é, vou dar-vos mais uma oportunidade: quando a música começar a tocar, se se inclinarem para adorar a estátua, fica tudo bem. Mas se recusarem, serão lançados no forno chamejante, nessa mesma hora. Veremos se há algum outro deus que vos possa livrar das minhas mãos!
16 Os três homens responderam assim: Ó Nabucodonozor, não precisamos de te responder sobre isso. Se formos lançados para dentro da fornalha, o nosso Deus será capaz de nos libertar. Ele nos livrará das tuas mãos!
18 Mas mesmo que não nos livre, fica sabendo, ó majestade, que nunca serviremos os teus deuses nem adoraremos a estátua de ouro que mandaste edificar.
19 Nabucodonozor encheu-se de furor, o rosto ficou todo vermelho de ira. Mandou acender o forno e aquecê-lo setes vezes mais do que habitualmente; fez vir uns homens, dos mais fortes do seu exército, para atarem os três judeus, e deu ordem para que os lançassem na fornalha. E assim aconteceu mesmo depois de serem ligados com cordas fortes, foram deitados às chamas, completamente vestidos, com a própria roupa que traziam.
22 Como o soberano, na sua fúria, tinha ordenado um aquecimento excepcional do forno, as chamas saíam para o exterior e chegaram a matar os soldados, quando estes atiravam os três homens lá para dentro!
23 Dessa forma Sadraque, Mesaque e Abednego caíram atados dentro do forno de fogo ardente.
24 Mas, de repente, Nabucodonozor, que estava a olhar para a cena, deu um salto de espanto e exclamou para os seus conselheiros: Não foram três os indivíduos que deitámos para dentro da fornalha? Sim, é claro que foram, majestade!, retorquiram os outros.
25 Então olhem bem! Eu estou a ver quatro homens, desatados, passeando lá no meio do fogo; e as chamas nada lhes fazem! Reparem que o quarto tem o aspecto do filho de um deus!
26 Nabucodonozor aproximou-se da porta aberta do forno e gritou: Sadraque, Mesaque e Abednego, servos do Deus altíssimo! Saiam daí! Venham cá! E eles saíram do meio do fogo.
27 Os príncipes, os governadores, os capitães e os conselheiros juntaram-se todos à volta dos três homens e todos constataram que o fogo em nada os tinha afectado - nem mesmo um cabelo da sua cabeça se tinha queimado; as suas roupas não estavam sequer chamuscadas e nem cheiravam a queimado.
28 Disse o rei Nabucodonozor: Bendito seja o Deus de Sadraque, de Mesaque e de Abednego, porque mandou o seu anjo para livrar os seus servos que confiavam nele e que recusaram obedecer à ordem do rei, preferindo antes morrer do que servir e adorar qualquer outro deus além do seu Deus
29 Por isso, faço agora outro decreto pelo qual qualquer pessoa, seja de que nação, língua ou religião for, que disser qualquer frase ofensiva contra o Deus de Sadraque, de Mesaque e de Abednego será despedaçado e a sua casa feita num montão de ruínas. Pois que não há outro Deus que possa livrar como este.
30 Então o rei fez prosperar estes três homens e promoveu-os a cargos superiores no governo da província de Babilónia.
1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and its width six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
2 Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.
3 Then the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
4 Then the herald cried aloud, To you{+} it is commanded, O peoples, nations, and languages,
5 that at what time you{+} hear the sound of the cornet, flute, harp, lyre, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, you{+} fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up;
6 and whoever does not fall down and worship will the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
7 Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the cornet, flute, harp, lyre, psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
8 Therefore at that time [prominent] men, Chaldeans, came near and brought accusation against the Jews.
9 They answered and said to Nebuchadnezzar the king, O king, live forever.
10 You, O king, have made a decree, that every man who will hear the sound of the cornet, flute, harp, lyre, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, will fall down and worship the golden image;
11 and whoever does not fall down and worship, will be cast into the midst of a burning fiery furnace.
12 There are Jewish [prominent] men whom you have appointed over the affairs of the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abed-nego; these [prominent] men, O king, have not regarded you: they don't serve your gods, nor worship the golden image which you have set up.
13 Then Nebuchadnezzar in [his] rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Then they brought these [prominent] men before the king.
14 Nebuchadnezzar answered and said to them, Is it on purpose, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that you{+} don't serve my god, nor worship the golden image which I have set up?
15 Now if you{+} are ready that at what time you{+} hear the sound of the cornet, flute, harp, lyre, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, you{+} fall down and worship the image which I have made, [well]: but if you{+} don't worship, you{+} will be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that god that will deliver you{+} out of my hands?
16 Shadrach, Meshach, and Abed-nego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.
17 If it is [so], our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king.
18 But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods, nor worship the golden image which you have set up.
19 Then Nebuchadnezzar was full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: [therefore] he spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was usually heated.
20 And he commanded mighty [prominent] men who were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-nego, [and] to cast them into the burning fiery furnace.
21 Then these [prominent] men were bound in their hosen, their tunics, and their mantles, and their [other] garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
22 Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceedingly hot, the flame of the fire slew those [prominent] men who took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego.
23 And these three [prominent] men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
24 Then Nebuchadnezzar the king was astonished, and rose up in a hurry: he spoke and said to his counselors, Didn't we cast three [prominent] men bound into the midst of the fire? They answered and said to the king, True, O king.
25 He answered and said, Look, I see four [prominent] men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the aspect of the fourth is like a son of the gods.
26 Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace: he spoke and said, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, you{+} slaves of the Most High God, come forth, and come here. Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego came forth out of the midst of the fire.
27 And the satraps, the deputies, and the governors, and the king's counselors, being gathered together, saw these [prominent] men, that the fire had no power on their bodies, nor was the hair of their head singed, neither were their hosen changed, nor had the smell of fire passed on them.
28 Nebuchadnezzar spoke and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, who has sent his angel, and delivered his slaves who trusted in him, and have changed the king's word, and have yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God.
29 Therefore I make a decree, that every people, nation, and language, which speak anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, will be cut in pieces, and their houses will be made a dunghill; because there is no other god that is able to deliver after this sort.
30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego in the province of Babylon.