1 E agora, ó Israel, ouve cuidadosamente estes estatutos que te transmito, e obedece-lhes se quiseres viver e entrar na posse da terra que o Senhor deu aos vossos antepassados.
2 Não lhes acrescentem mais coisa alguma, nem diminuem seja o que for deles; cumpramnos, porque vos foram comunicados pelo Senhor mesmo, o vosso Deus.
3 Vocês viram o que o Senhor fez por vocês em Baal-Peor, onde destruiu muita gente por ter prestado culto a ídolos.
4 Contudo todos aqueles que permaneceram fiéis ao Senhor vosso Deus estão vivos ainda hoje.
5 São pois estes os mandamentos que devem cumprir quando chegarem à terra onde passarão a viver. Foram dados directamente pelo Senhor nosso Deus a mim primeiro, para que os passasse depois a vocês. Se lhes obedecerem, comunicar-vos-ão sabedoria e inteligência. E quando as nações da vizinhança ouvirem falar desses mandamentos, exclamarão: 'Não há nação tão sábia e sensata como Israel!' Porque, que outro povo haverá, grande ou pequeno, que tenha Deus a viver no seu meio, como acontece com o Senhor nosso Deus, que está sempre entre nós, pronto para quando o chamamos? E que nação há, seja de que grandeza for, que tenha leis tão justas como estas que vos dou hoje?
9 Mas tenham muito cuidado! Nunca se esqueçam daquilo que viram Deus fazer por vocês. Que os seus milagres possam ter um efeito profundo e permanente sobre as vossas vidas. Contem aos vossos filhos e netos as maravilhas que ele executou. Digam-lhes em especial o que aconteceu no dia em que estiveram perante o Senhor no Monte Horebe, e em que ele me disse: 'Convoca todo o povo para que venha à minha presença, e instruí-los-ei para que aprendam a reverenciar-me e ensinem aos seus descendentes as minhas leis.' Vocês ali estiveram na base da montanha, e esta ardia em fogo; subiam chamas até ao céu, rodeadas por nuvens negras e espessa escuridão. O Senhor falou-vos desde aquele fogo; ouviram-lhe as palavras, mas não o viram. Foi ali que proclamou as leis a que deverão obedecer - os dez mandamentos - e escreveu-as em duas placas de pedra. Sim, foi nessa altura que o Senhor me mandou decretar-vos as leis a que devem obedecer quando chegarem à terra prometida.
15 Mas atenção! Vocês nunca chegaram a ver a forma que Deus tem nesse dia em que ele vos falou desde aquelas labaredas no Monte Horebe; por isso não se enganem a si mesmos, tentando fazer alguma imagem de Deus - ou um ídolo, sob que forma for, seja dum homem ou duma mulher, dum animal quadrúpede ou duma ave, dum réptil ou dum peixe. Nunca levantem os vossos olhos para o firmamento, a fim de adorar o Sol ou a Lua ou as estrelas. O Senhor libertou-vos do cativeiro do Egipto para que sejam um povo seu, especial, que lhe pertença em particular; isto mesmo é o que vocês são agora.
21 Mas ele zangou-se comigo por vossa causa, e prometeu que eu não atravessaria o rio Jordão para a boa terra que vos dá para que a possuam. Por isso devo morrer no lado de cá do rio. Dêem muita atenção para que não quebrem a aliança que o Senhor vosso Deus fez convosco! Uma forma de a anularem será fazerem imagens de ídolos de qualquer espécie, visto que o Senhor vos proibiu isso de uma forma muito especial. Deus é cioso, é como um fogo devorador.
25 No futuro quando os vossos filhos e netos, os vossos descendentes, tiverem já nascido na terra onde se vão instalar, quando já tiver passado bastante tempo depois de terem ocupado a terra, quando começarem a corromper-se, modelando e talhando ídolos, e o Senhor vosso Deus ficar muito encolerizado por causa do vosso pecado. Os céus e a Terra são testemunhas em como serão rapidamente destruídos e postos fora da terra. Daqui a pouco irão pois atravessar o rio e tomar a terra. Mas os dias que ali viverem não serão muito prolongados; e então serão duramente aniquilados. Jeová vos espalhará entre as outras nações, e ficarão reduzidos em número. Lá, nessas terras bem distantes, prestarão culto a ídolos, feitos meramente de madeira e de pedra, ídolos que não podem nem ver, nem ouvir, nem comer, nem cheirar!
29 Então começarão a procurar Jeová o vosso Deus, e hão-de encontrá-lo quando o procurarem com todo o vosso coração, com toda a vossa alma. Quando esses tempos amargos caírem sobre vocês, nesse futuro que há-de vir, então finalmente hão-de voltar-se para o Senhor vosso Deus e ouvir o que ele vos disse. Porque o Senhor vosso Deus é misericordioso - não vos abandonará, nem vos destruirá totalmente, nem se esquecerá das promessas que fez aos vossos antepassados.
32 Em toda a história da humanidade, desde o tempo em que Deus criou o homem sobre a Terra, procurem de uma ponta à outra do mundo, se podem encontrar alguma coisa semelhante a isto: uma nação inteira ouvindo a voz de Deus, falando do meio do fogo como aconteceu convosco, e continuando a viver! Que outro exemplo se poderá achar semelhante a este, em que Deus tira todo um povo da escravidão, enviando contra os que o dominavam terríveis pragas, poderosos milagres, guerra e terror? E foi isso que o Senhor vosso Deus fez por vocês no Egipto, mesmo perante os vossos olhos. E ele fez isso tudo para que se dessem perfeitamente conta de que Jeová é Deus, e de que não há outro semelhante a ele. Fez que ouvissem a sua voz, instruindo-vos desde os céus; mostrou-vos o seu tremendo fogo sobre a terra; escutaram mesmo as próprias palavras proferidas por Deus de dentro desse fogo.
37 Foi porque amou os vossos antepassados, e porque decidiu abençoar os seus descendentes, que ele com a sua presença vos trouxe para fora do Egipto, numa grande demonstração do seu poder. Lançou fora na vossa frente outras nações muito mais poderosas do que vocês, e deu-vos a terra deles como vossa propriedade, o que aliás se está a cumprir agora. Esta é a ideia maravilhosa que deverá ocupar o vosso pensamento - que Jeová é Deus tanto nos céus como aqui na Terra; não há outro além dele. Terão de obedecer a estas leis que hoje vos transmito, para que tudo vos vá bem, a vocês e aos vossos filhos, e para que vivam para sempre nesta terra que o Senhor vosso Deus vos dá.
41 Então Moisés ordenou ao povo de Israel que pusesse de parte três cidades na parte nascente do rio Jordão, nas quais alguém que tivesse acidentalmente morto outra pessoa pudesse refugiar-se. Estas povoações foram Bezer, no planalto do deserto, para a tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, para a tribo de Gad, e Golã, em Basã ,para a tribo de Manassés.
44 Seguem-se então as leis que Moisés deu ao povo de Israel, depois de este ter deixado o Egipto, enquanto estavam acampados na margem oriental do rio Jordão, perto da cidade de Bete-Peor. Esta foi a terra antes ocupada pelos amorreus, sob o domínio do rei Siom, e cuja capital era Hesbom; tanto este como o seu povo foram destruídos por Moisés, pelos israelitas. Israel conquistou não só esta terra como também a do rei Ogue, de Basã - aliás os dois reis eram amorreus desse lado do Jordão. Israel tomou também todo o território desde Aroer no limite da depressão do ribeiro de Arnom, até ao monte Siriom, também chamado por vezes Hermon; assim como todo o oriente Arabá a nascente do Jordão, até ao Mar Salgado, sob as ravinas do monte Pisga.
1 And now, O Israel, listen to the statutes and to the ordinances, which I teach you{+}, to do them; that you{+} may live, and go in and possess the land which Yahweh, the God of your{+} fathers, gives you{+}.
2 You{+} will not add to the word which I command you{+}, neither will you{+} diminish from it, that you{+} may keep the commandments of Yahweh your{+} God which I command you{+}.
3 Your{+} eyes have seen what Yahweh did because of Baal-peor; for all the men who followed Baal-peor, Yahweh your God has destroyed them from the midst of you.
4 But you{+} who stuck to Yahweh your{+} God are alive every one of you{+} this day.
5 Look, I have taught you{+} statutes and ordinances, even as Yahweh my God commanded me, that you{+} should do so in the midst of the land where you{+} go in to possess it.
6 Keep therefore and do them; for this is your{+} wisdom and your{+} understanding in the sight of the peoples, that will hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.
7 For what great nation is there, that has a god so near to them, as Yahweh our God is whenever we call on him?
8 And what great nation is there, that has statutes and ordinances so righteous as all this law, which I set before you{+} this day?
9 Only you be careful and keep your soul diligently, or else you will forget the things which your eyes saw, and they will depart from your heart all the days of your life; but make them known to your sons and the sons of your sons;
10 the day that you stood before Yahweh your God in Horeb, when Yahweh said to me, Assemble the people to me, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their sons.
11 And you{+} came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire to the heart of heaven, with darkness, cloud, and thick darkness.
12 And Yahweh spoke to you{+} out of the midst of the fire: you{+} heard the voice of words, but you{+} saw no form; [you{+} heard] only a voice.
13 And he declared to you{+} his covenant, which he commanded you{+} to perform, even the ten commandments; and he wrote them on two tables of stone.
14 And Yahweh commanded me at that time to teach you{+} statutes and ordinances, that you{+} might do them in the land where you{+} go over to possess it.
15 Therefore take{+} good heed to yourselves; for you{+} saw no manner of form on the day that Yahweh spoke to you{+} in Horeb out of the midst of the fire.
16 Or else you{+} will corrupt yourselves, and make you{+} a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,
17 the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the heavens,
18 the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth.
19 Or else you will lift up your eyes to heaven, and when you see the sun and the moon and the stars, even all the host of heaven, you will be drawn away and worship them, and serve them, which Yahweh your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.
20 But Yahweh has taken you{+}, and brought you{+} forth out of the iron furnace, out of Egypt, to be to him a people of inheritance, as at this day.
21 Furthermore Yahweh was angry with me for your{+} sakes, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not go in to that good land, which Yahweh your God gives you for an inheritance:
22 but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you{+} will go over, and possess that good land.
23 Take heed to yourselves, or else you{+} will forget the covenant of Yahweh your{+} God, which he made with you{+}, and make a graven image in the form of anything which Yahweh your God has forbidden you.
24 For Yahweh your God is a devouring fire, a jealous God.
25 When you will beget sons, and sons of sons, and you{+} will have been long in the land, and will corrupt yourselves, and make a graven image in the form of anything, and will do that which is evil in the sight of Yahweh your God, to provoke him to anger;
26 I call heaven and earth to witness against you{+} this day, that you{+} will soon completely perish from off the land to where you{+} go over the Jordan to possess it; you{+} will not prolong your{+} days on it, but will be completely destroyed.
27 And Yahweh will scatter you{+} among the peoples, and you{+} will be left few in number among the nations, where Yahweh will lead you{+} away.
28 And there you{+} will serve gods, the work of man's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
29 But from there you{+} will seek Yahweh your God, and you will find him, when you search after him with all your heart and with all your soul.
30 When you are in tribulation, and all these things come upon you, in the latter days you will return to Yahweh your God, and listen to his voice:
31 for Yahweh your God is a merciful God; he will not fail you, neither destroy you, nor forget the covenant of your fathers which he swore to them.
32 Ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and from the one end of heaven to the other, whether there has been [any such thing] as this great thing is, or has been heard like it?
33 Did ever a people hear the voice of a god speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and live?
34 Or has any god assayed to go and take him a nation from the midst of [another] nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by an outstretched arm, and by great terrors, according to all that Yahweh your{+} God did for you{+} in Egypt before your{+} eyes?
35 To you it was shown, that you might know that Yahweh he is God; there is no other besides him.
36 Out of heaven he made you hear his voice, that he might instruct you: and on earth he made you see his great fire; and you heard his words out of the midst of the fire.
37 And because he loved your fathers, therefore he chose their seed after them, and brought you out with his presence, with his great power, out of Egypt;
38 to drive out nations from before you greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as at this day.
39 Know therefore this day, and lay it to your heart, that Yahweh he is God in heaven above and on the earth beneath; there is no other.
40 And you will keep his statutes, and his commandments, which I command you this day, that it may go well with you, and with your sons after you, and that you may prolong your days in the land, which Yahweh your God gives you, forever.
41 Then Moses set apart three cities beyond the Jordan toward the sunrising;
42 that the manslayer might flee there, that slays his fellow man unawares, and didn't hate him in time past; and that fleeing to one of these cities he might live:
43 [namely], Bezer in the wilderness, in the plain country, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.
44 And this is the law which Moses set before the sons of Israel:
45 these are the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Moses spoke to the sons of Israel, when they came forth out of Egypt,
46 beyond the Jordan, in the valley across from Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the sons of Israel struck, when they came forth out of Egypt.
47 And they took his land in possession, and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan toward the sunrising;
48 from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even to mount Sion (the same is Hermon),
49 and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even to the sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah.