1 Mas houve profetas em Jerusalém e em Judá nesse tempo - Ageu e Zacarias (filho de Ido) - que trouxeram mensagens da parte do Deus de Israel, dirigidas a Zorobabel (filho de Sealtiel) e a Jesua (filho de Josadaque), encorajando-os a retomar a obra de reconstrução. Foi o que fizeram, e os profetas davam-lhes apoio.
3 Contudo Tatenai, o governador das terras a ocidente do Eufrates, mais Setar-Bozenai, com os seus associados, vieram em breve até Jerusalém e perguntaram: Quem vos deu licença para reconstruir este templo e para acabar estas muralhas?
4 Pediram ainda uma lista de todos os homens que trabalhavam nas obras do templo.
5 Mas como o Senhor estava a velar sobre toda aquela situação, os nossos inimigos não tiveram força suficiente para nos impedir de continuar, enquanto esta questão não chegasse ao conhecimento de Dario, e este tomasse uma decisão.
6 Eis a carta que o governador Tatenai, e Setar-Bozenai, mais os outros funcionários, enviaram ao rei Dario:
1 Now the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem; in the name of the God of Israel [they prophesied] to them.
2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, rose up and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
3 At the same time Tattenai came to them, the governor beyond the River, and Shethar-bozenai, and their fellow slaves, and said thus to them, Who gave you{+} a decree to build this house, and to finish this wall?
4 Then we told them after this manner, what the names of the [work]men were who were making this building.
5 But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not make them cease, until the matter should come to Darius, and then answer should be returned by letter concerning it.
6 The copy of the letter that Tattenai, the governor beyond the River, and Shethar-bozenai, and his fellow slaves the Apharsachites, who were beyond the River, sent to Darius the king;
7 they sent a letter to him, in which was written thus: To Darius the king, all peace.
8 Be it known to the king, that we went into the province of Judah, to the house of the great God, which is built with great stones, and timber is laid in the walls; and this work goes on with diligence and prospers in their hands.
9 Then we asked those elders, and said to them thus, Who gave you{+} a decree to build this house, and to finish this wall?
10 We asked them their names also, to inform you, that we might write the names of the [work]men who were at the head of them.
11 And thus they returned us answer, saying, We are the slaves of the God of heaven and earth, and are building the house that was built these many years ago, which a great king of Israel built and finished.
12 But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
13 But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.
14 And the gold and silver vessels also of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought into the temple of Babylon, those Cyrus the king took out of the temple of Babylon, and they were delivered to one whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;
15 and he said to him, Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in its place.
16 Then the same Sheshbazzar came, and laid the foundations of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now it has been in building, and yet it is not completed.
17 Now therefore, if it seems good to the king, let there be a search made in the king's treasure-house, which is there at Babylon, whether it is so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem; and let the king send his pleasure to us concerning this matter.