11 Mas Moisés implorou a Deus que não fizesse isso.Senhor, rogou ele, porque está a tua cólera tão ateada contra o teu próprio povo que tiraste da terra do Egipto, com um poder tão grande e com tão formidáveis milagres? Os egípcios acabarão por dizer: 'Deus levou-os até às montanhas para os assassinar, destruindo-os da face da terra?' Desiste da tua ira, desse tremendo mal que estás a planear contra o teu povo. Lembra-te do que prometeste aos teus servos Abraão, Isaque e Israel. Pois que juraste sobre ti mesmo: 'Multiplicarei a vossa posteridade como as estrelas dos céus, e dar-vos-ei toda esta terra que prometi aos vossos descendentes, e possuí-la-ão para sempre'.
14 Então o Senhor desistiu do seu intento e poupou-os.
11 And Moses implored Yahweh his God, and said, Yahweh, why does your wrath wax hot against your people, that you have brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
12 Why should the Egyptians speak, saying, For evil did he bring them forth, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people.
13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, your slaves, to whom you swore by your own self, and said to them, I will multiply your{} seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of I will give to your{} seed, and they will inherit it forever.
14 And Yahweh repented of the evil which he said he would do to his people.