1 Foi-me dada esta mensagem da parte de Deus!
2 Homem mortal, volta-te para Jerusalém e profetiza contra Israel e contra os santuários! Diz o Senhor: eu sou contra ti, Israel. Desembainharei a minha espada e destruirei o teu povo, tanto os melhores como os piores; não pouparei nem sequer os que cumprem as leis; farei uma limpeza completa, desde o Negueve até às fronteiras do norte.
5 Todo o mundo saberá que eu sou o Senhor. A espada está na minha mão e não voltará ao seu lugar antes de ter terminado a sua tarefa.
6 Suspira e geme perante o povo, homem mortal, na tua amarga angústia; geme de pesar e com o coração partido. Quando te perguntarem a razão disso, responde-lhes que é devido às tremendas notícias que Deus te comunicou. Quando essas coisas vierem a realizar-se, até as pessoas de ânimo mais forte se derreterão de medo; não haverá mais força em ninguém; coragem, nem se saberá o que é; os joelhos tremerão sem força. E o Senhor Deus diz: a vossa condenação aproxima-se; os meus juízos cumprir-se-ão!
8 A palavra do Senhor foi-me de novo dirigida:i
9 Homem mortal, diz-lhes assim: Há uma espada que está a ser afiada e polida em vistas de uma terrível matança. Serão vocês agora capazes de rir? Outros muito mais fortes do que vocês já pereceram debaixo das suas cutiladas; agora, já ela está pronta para ser posta nas mãos do algoz. Homem mortal, bate no peito em sinal de profunda consternação, porque essa espada matará o meu povo e todos os seus chefes. Todos, por igual, morrerão. Serão assim submetidos a uma dura prova - e que probabilidades terão de escaparem?, pergunta o Senhor Deus.
14 Profetiza para eles desta maneira: Bate palmas vigorosamente; pega numa espada e brande-a duas vezes, mesmo três, simbolizando assim o grande massacre que eles vão enfrentar! Que os seus corações se derretam de terror, porque uma espada faísca à porta de cada casa; cintila como um relâmpago; está devidamente afiada para executar a matança planeada. Ó espada, fere à direita, fere à esquerda, golpeia em todas as direcções que quiseres. Também eu baterei palmas, e satisfarei a minha indignação, desfazendo Jerusalém.
18 Veio até mim a palavra do Senhor:
19 Homem mortal, desenha um mapa e traça dois caminhos para o rei da Babilónia seguir - um para Jerusalém e outro para Rabá, na Transjordânia. No ponto em que essa estrada que vem da Babilónia bifurcar nas duas direcções, porás um marco com a indicação de ambos os caminhos a seguir. O rei de Babilónia, ao chegar ali, ficará indeciso sobre se deverá atacar Jerusalém ou dirigir-se antes contra Rabá. Chamará os seus mágicos para que adivinhem o melhor caminho a tomar; procurarão tirar à sorte a resposta, agitando as flechas dentro de uma aljava; sacrificarão animais aos seus ídolos e examinarão os fígados. Decidirão então tomar o caminho de Jerusalém; e chegando lá arrombarão os portais da cidade à força de aríetes, clamando que venham todos à matança. Levantarão baluartes e tranqueiras para conseguirem entrar por cima das muralhas. Jerusalém ficará atónita com isso que considera uma traição da parte de Babilónia. Como foi - pensarão os habitantes de Jerusalém - que os adivinhos puderam ter feito semelhante engano? Babilónia é aliada de Judá - dizem - e jurou defender Jerusalém! Mas para o rei de Babilónia só entra em linha de conta as vezes todas em que o povo se rebelou. Por isso a atacará e derrotará a sua população.
24 Diz o Senhor Deus: A vossa culpa clama insistentemente contra vocês; porque o vosso pecado toda a gente o conhece e é praticado descaradamente. Para onde quer que vão, e o que quer que façam, tudo leva a marca do pecado. Por isso chegou agora a altura do castigo. E tu, ó rei Zedequias, ímpio chefe de Israel, chegou enfim o dia de prestar contas. Tira a tua coroa cravejada de jóias, diz-te o Senhor Deus. A ordem antiga foi alterada. Agora o pobre é exaltado e o soberbo é abatido. Derrubarei, derrubarei, sim, derrubarei o reino, e a nova ordem que daí advirá será efectivada quando se revelar o homem a quem ele pertence de direito e a quem será totalmente entregue.
28 Homem mortal, profetiza igualmente para os amonitas, pois que se riram do meu povo, quando proferiram as suas maldições. Diz-lhes o seguinte: Contra vocês, também, está desembainhada a minha espada reluzente. Foi afiada e polida; reluz como um relâmpago. Os vossos mágicos e falsos profetas disseram-vos mentiras sobre pretensas segurança e vitórias, afirmando-vos que os vossos deuses vos protegeriam do rei de Babilónia. Assim, foram eles a causa da vossa morte, tal como a de outra gente iníqua, pois que quando chegar o dia de ajuste de contas serão feridos de morte. Não, a minha espada não voltará a ser embainhada antes de se haver convosco. Destruir-vos-ei aí mesmo na vossa terra onde nasceram. Derramarei a minha ira sobre vocês; soprarei sobre o fogo da minha cólera. Hão-de ser entregues nas mãos de gente cruel, hábil em tudo arruinar.
32 Vocês tornar-se-ão no carburante desse fogo; o vosso sangue será derramado na vossa própria terra, donde desaparecerá até a memória da vossa presença. Sou eu, o Senhor, quem disse isto.
1 And the word of Yahweh came to me, saying,
2 Son of Man, set your face toward Jerusalem, and drop [your word] toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel;
3 and say to the land of Israel, Thus says Yahweh: Look, I am against you, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from you the righteous and the wicked.
4 Seeing then that I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore will my sword go forth out of its sheath against all flesh from the south to the north:
5 and all flesh will know that I, Yahweh, have drawn forth my sword out of its sheath; it will not return anymore.
6 Sigh therefore, you Son of Man; with the breaking of your loins and with bitterness you will sigh before their eyes.
7 And it will be, when they say to you, Why do you sigh? Then you will say, Because of the news, for it comes; and every heart will melt, and all hands will be feeble, and every spirit will faint, and all knees will be weak as water: look, it comes, and it will be done, says the Sovereign Yahweh.
8 And the word of Yahweh came to me, saying,
9 Son of Man, prophesy, and say, Thus says Yahweh: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;
10 it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? The rod of my son, it despises every tree.
11 And it is given to be furbished, that it may be handled: the sword, it is sharpened, yes, it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
12 Cry and wail, Son of Man; for it is on my people, it is on all the princes of Israel: they are delivered over to the sword with my people; strike therefore on your thigh.
13 For there is a trial; and what if even the rod that despises will be no more? says the Sovereign Yahweh.
14 You therefore, Son of Man, prophesy, and strike your hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword of the deadly wounded: it is the sword of the great one who is deadly wounded, which enters into their chambers.
15 I have set the threatening sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied: ah! It is made as lightning, it is sheathed for slaughter.
16 Gather yourself together, go to the right, set yourself in array, go to the left, wherever your face is set.
17 I will also strike my hands together, and I will cause my wrath to rest: I, Yahweh, have spoken it.
18 The word of Yahweh came to me again, saying,
19 Also, you Son of Man, appoint for yourself two ways, that the sword of the king of Babylon may come; they will both come forth out of one land: and mark out a place, mark it out at the head of the way to the city.
20 You will appoint a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.
21 For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to tell his fortune: he shook the arrows to and fro, he consulted the talismans, he looked in the liver.
22 In his right hand was the reading [for] Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build forts.
23 And it will be to them as a false reading in their sight, who have sworn oaths to them; but he brings iniquity to remembrance, that they may be taken.
24 Therefore thus says the Sovereign Yahweh: Because you{+} have made your{+} iniquity to be remembered, in that your{+} transgressions are uncovered, so that in all your{+} doings your{+} sins appear; because you{+} have come to remembrance, you{+} will be taken with the hand.
25 And you, O deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the iniquity of the end,
26 thus says the Sovereign Yahweh: Remove the turban, and take off the crown; this [will be] no more the same; exalt that which is low, and abase that which is high.
27 I will overturn, overturn, overturn it: neither has this taken place, until he comes whose right it is; and I will give it [to him].
28 And you, Son of Man, prophesy, and say, Thus says the Sovereign Yahweh concerning the sons of Ammon, and concerning their reproach; and say, A sword, a sword is drawn, for the slaughter it is furbished, to cause it to devour, that it may be as lightning;
29 while they see for you false visions, while they tell you a lying fortune, to lay you on the necks of the wicked who are deadly wounded, whose day has come in the time of the iniquity of the end.
30 Cause it to return into its sheath. In the place where you were created, in the land of your birth, I will judge you.
31 And I will pour out my indignation on you; I will blow on you with the fire of my wrath; and I will deliver you into the hand of brutish men, skillful to destroy.
32 You will be for fuel to the fire; your blood will be in the midst of the land; you will be no more remembered: for I, Yahweh, have spoken it.