1 Recebi esta mensagem da parte do Senhor:s
2 Homem mortal, profetiza contra os pastores, os líderes de Israel, e diz-lhes: Esta é a palavra que o Senhor Deus vos dirige: Ai dos pastores que se nutrem bem eles próprios e não os seus rebanhos. Não são os pastores que devem alimentar as ovelhas? Mas vocês comem da melhor comida, vestem-se com a roupa melhor que há, e deixam morrer à fome o rebanho. Não se preocupam com a que estava enfraquecida, não tratam daquela que está doente, não cuidam da ferida nem vão à procura da que se tinha extraviado e perdido. Pelo contrário, até as tratam com rigor e dureza. E a consequência foi que as ovelhas se espalharam, abandonadas; tornaram-se presa de qualquer animal selvagem que se aproximasse. O meu rebanho andou por aí vagueando pelos montes e colinas, por toda a face da terra, sem ninguém que fosse à procura das ovelhas, que se interessasse por elas.
7 Por isso, ó pastores, ouçam a voz do Senhor:n
8 É certo que eu sou Deus que vive, diz o Senhor; no entanto vocês abandonaram o meu rebanho, permitindo que fosse atacado e destruído. Não foram realmente pastores, de forma nenhuma, pois não cuidaram dele, nem um bocadinho. Trataram-se a si mesmos e deixaram morrer as ovelhas. Eis a razão por que estou contra os pastores, e os torno responsáveis por tudo o que acontece ao meu rebanho. Hei-de tirar-lhes o direito de se ocuparem dele - e também o direito de se alimentarem a si mesmos. Livrá-lo-ei de se tornar no alimento dos pastores.
11 Porque assim diz o Senhor Deus: Irei à procura, e hei-de encontrar o meu rebanho. Eu serei como um verdadeiro pastor, no encalço das minhas ovelhas. Encontrá-las-ei e as salvarei de todos os lugares para onde foram espalhadas, naquele dia escuro e nebuloso. Tornarei a trazê-las de entre os povos e as nações em que se encontravam, e regressarão a casa, à sua terra de Israel. Alimentá-las-ei sobre as montanhas e junto às torrentes de água, em que a terra é fertil e boa. Sim, dar-lhes-ei esplêndidas pastagens sobre outeiros de Israel. E ali repousarão em paz, pastando nas luxuriantas pastagens das montanhas. Eu próprio serei o pastor das minhas ovelhas; por isso descansarão tranquilamente, diz o Senhor Deus. Irei à procura das que se perderam, das que se desviaram, e regressarei com elas em segurança. Porei talas e ligaduras nas que tiverem partido algum osso e tratarei da doente. Destruirei esses poderosos e gordos pastores. Alimentá-los-ei, sim, mas com a aplicação de justiça!
17 E quanto a ti, ó meu rebanho - meu povo - o Senhor Deus diz-te: Farei distinção entre ovelhas e cabritos, entre carneiros e bodes! Será que é assim coisa de tão pouca importância que vocês, os pastores, não apenas tenham reservados para si mesmos as melhores pastagens como ainda tenham pisado e estragado o que ficou de resto? Que tenham desviado para si mesmos o melhor da água, como ainda tenham sujado com a lama dos vossos pés o que sobrou? Tudo o que vocês deixaram ficar para o meu rebanho foi o que calcaram aos pés; as ovelhas são obrigadas a beber a água lamacenta que vocês remexeram com os pés.
20 Por isso diz assim o Senhor Deus: Com toda a certeza que estabelecerei uma diferença, nos meus juízos, entre esses nutridos pastores e as suas pobres ovelhas esqueléticas. Porque eles espantam, empurram, desancam o meu rebanho, já de si doente e esfomeado, fazendo com que as ovelhas fujam para longe e se espalhem. Portanto, serei eu próprio quem há-de salvar o rebanho; e nunca mais serão batidas e destruídas. Atentarei para a que está enfraquecida, para a que está magra, informar-me-ei porquê! Estabelecerei enfim um pastor sobre todo o meu povo, que será o meu servo, David. Apascentá-las-á e será para elas como um verdadeiro pastor.
24 Quanto a mim, o Senhor, serei o seu Deus; o meu servo David será um príncipe, no meio do meu povo. Sou eu, o Senhor, que diz isto. Farei uma aliança de paz com eles; afugentarei para longe os animais ferozes que andam nessa terra, para que o meu povo possa com toda a segurança fixar-se, ainda que seja nos lugares mais selvagens, e repousar descansadamente nas florestas. O meu povo e as suas casas se transformarão numa bênção em redor do meu outeiro. E haverá chuva de bênçãos, que hão-de cair sempre no tempo próprio. As árvores do campo darão belos frutos e toda a gente viverá em segurança. Quando enfim eu tiver quebrado as correntes que os escravizavam e os tiver libertado das mãos dos que viviam à custa deles, então verão claramente que eu sou o Senhor. Não haverá mais nações estrangeiras para os dominarem, nem animais selvagens que os ataquem. Viverão em paz e ninguém mais os aterrorizará.
29 Dar-lhes-ei uma terra notavelmente fértil, de tal forma que o meu povo não mais passará fome nem passará pela vergonha de ser conquistado por povos estranhos. Dessa forma, se darão conta de que eu, o Senhor seu Deus, estou a favor deles, e que eles, o povo de Israel, são o meu povo, diz o Senhor Deus. Vocês são o meu rebanho, as ovelhas do meu pasto. Vocês são a minha gente, gente que me pertence, e eu sou o vosso Deus, diz o Senhor.
1 And the word of Yahweh came to me, saying,
2 Son of Man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to them, even to the shepherds, Thus says the Sovereign Yahweh: Woe to the shepherds of Israel that have been shepherding themselves! Should not the shepherds shepherd the sheep?
3 You{+} eat the milk, and you{+} clothe yourselves with the wool, you{+} kill the fatlings; but you{+} don't shepherd the sheep.
4 The diseased you{+} have not strengthened, neither have you{+} healed that which was sick, neither have you{+} bound up that which was broken, neither have you{+} brought back that which was driven away, neither have you{+} sought that which was lost; but with force and with rigor you{+} have ruled over them.
5 And they were scattered, because there was no shepherd; and they became food to all the beasts of the field, and were scattered.
6 My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill: yes, my sheep were scattered on all the face of the earth; and there was none who searched or sought [after them].
7 Therefore, you{+} shepherds, hear the word of Yahweh:
8 As I live, says the Sovereign Yahweh, surely since my sheep became a prey, and my sheep became food to all the beasts of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my sheep, but the shepherds shepherded themselves, and didn't shepherd my sheep;
9 therefore, you{+} shepherds, hear the word of Yahweh:
10 Thus says the Sovereign Yahweh: Look, I am against the shepherds; and I will require my sheep at their hand, and cause them to cease from shepherding the sheep; neither will the shepherds shepherd themselves anymore; and I will deliver my sheep from their mouth, that they may not be food for them.
11 For thus says the Sovereign Yahweh: Look, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
12 As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered abroad, so I will seek out my sheep; and I will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.
13 And I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them into their own land; and I will shepherd them on the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited places of the country.
14 I will shepherd them with good pasture; and on the mountains of the height of Israel will their fold be: there they will lie down in a good fold; and on fat pasture they will be shepherded on the mountains of Israel.
15 I myself will be the shepherd of my sheep, and I will cause them to lie down, says the Sovereign Yahweh.
16 I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but the fat and the strong I will destroy; I will shepherd them in justice.
17 And as for you{+}, O my flock, thus says the Sovereign Yahweh: Look, I judge between sheep and sheep, the rams and the he-goats.
18 Does it seem a small thing to you{+} to have fed on the good pasture, but you{+} must tread down with your{+} feet the residue of your{+} pasture? And to have drank of the clear waters, but you{+} must foul the residue with your{+} feet?
19 And as for my sheep, they eat that which you{+} have trodden with your{+} feet, and they drink that which you{+} have fouled with your{+} feet.
20 Therefore thus says the Sovereign Yahweh to them: Look, I, even I, will judge between the fat sheep and the lean sheep.
21 Because you{+} thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your{+} horns, until you{+} have scattered them abroad;
22 therefore I will save my flock, and they will no more be a prey; and I will judge between sheep and sheep.
23 And I will set up another shepherd over them, and he will shepherd them, even my slave David; he will shepherd them, and he will be their shepherd.
24 And I, Yahweh, will be their God, and my slave David prince among them; I, Yahweh, have spoken it.
25 And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land; and they will dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
26 And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there will be showers of blessing.
27 And the tree of the field will yield its fruit, and the earth will yield its increase, and they will be secure in their land; and they will know that I am Yahweh, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those who made slaves of them.
28 And they will no more be a prey to the nations, neither will the beasts of the earth devour them; but they will dwell securely, and none will make them afraid.
29 And I will raise up to them a plantation for renown, and they will be no more consumed with famine in the land, neither bear the shame of the nations anymore.
30 And they will know that I, Yahweh, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Sovereign Yahweh.
31 And you{+} my sheep, the sheep of my pasture: you{+} are man, [and] I am your{+} God, says the Sovereign Yahweh.