1 Homem mortal profetiza contra as montanhas de Israel. Diz-lhes assim: Ouçam esta mensagem do Senhor. Os vossos inimigos escarneceram de vocês e reclamaram as vossas antigas elevações como pertencendo-lhes; devoraram-vos por todos os lados e mandaram-vos como escravos para muitos países. Troçaram de vocês e infamaram-vos.
4 Por isso, ó montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor Deus. Ele diz às colinas e às montanhas, às torrentes e aos vales, às propriedades destruídas e às cidades assoladas, devastadas, escarnecidas, por gente de nações pagãs de todo o lado:
5 A minha ira está acendida contra estas nações, especialmente contra Edom, por se terem apropriado da minha terra, jubilosamente, com todo o desprezo por mim, e por a terem lançado à rapina.
6 Por isso profetiza e diz às colinas e aos montes, às torrentes e aos vales de Israel: Diz o Senhor Deus, estou cheio de ira por causa de vocês terem passado por tanta vergonha perante as nações vizinhas. Em consequência jurei, com a minha mão levantada, que chegou agora a altura dessas nações serem elas cobertas de vergonha; quanto a Israel, há-de ainda voltar a viver tempos felizes. Hão-de ter abundantes colheitas à espera deles, quando regressarem - o que em breve há-de acontecer! Vejam bem - eu estou do vosso lado; hei-de vir a ajudar-vos quando estiverem a preparar a terra e a semear nela. Aumentarei sensivel mente a vossa população por toda a terra de Israel; as cidades arruinadas serão reconstruídas e ficarão cheias de gente. Não será só a gente a crescer em número; os rebanhos também, e as manadas multiplicar-se-ão. As montanhas de Israel hão-de ficar de novo cheias de casas de habitação. Farei por vocês ainda mais do que fiz antes. E ficarão a saber que eu sou o Senhor. O meu povo percorrerá toda a terra novamente, porque se tornou outra vez a sua possessão; não serão nunca mais cenário de sacrifício de crianças nos altares dos ídolos!
13 Diz o Senhor Deus: Na verdade as outras nações insultaram-vos dizendo: Israel é uma terra que devora os seus filhos! Mas nunca mais tornarão a dizer isto. Hão-de crescer as percentagens de natalidade, e as taxas de mortalidade infantil diminuirão drasticamente, diz o Senhor. Esses outros povos pagãos nunca mais hão-de rir de vocês; porque vocês nunca mais farão tropeçar a vossa nação, diz o Senhor Deus.
16 Veio a mim mais esta palavra de Deus:ÿ
17 Homem mortal, quando o povo de Israel vivia na sua própria terra, sujaram-na com os seus actos malvados; o culto que me prestavam era tão sujo, tão impuro como um trapo com esterco. Poluíram a terra com assassínios e com idolatria. Por consequência, derramei sobre eles o meu furor. Mandei-os, exilados, para muitas terras. Dessa maneira os castiguei por todo o mal que deixaram entrar nas suas vidas. Mas quando se espalharam por entre as nações, tornaram-se num meio de profanação do meu santo nome; porque dizem, ao vê-los: Cá está esse tal povo cujo Deus não foi capaz de os proteger, ao encontrarem-se em aperto! Por isso estou preocupado com isso, com o facto de que o meu povo arruinou a minha reputação, por esse mundo fora.
22 Em consequência, dirige-te ao povo de Israel: Diz o Senhor Deus: Voltarei a trazer-vos de regresso, mas não porque o tenham merecido. Faço isso antes para preservar o prestígio do meu santo nome, que vocês profanaram entre as nações. Darei honra ao meu grande nome que vocês mancharam, e todos os povos do mundo saberão que eu sou o Senhor. Serei exaltado perante eles pelo facto de vos ter trazido do exílio do meio deles. Sim, trazer-vos-ei de novo para a vossa terra de Israel.
25 Será como se vos tivesse espargido com água pura; sereis limpos - a vossa imundícia desaparecerá, a vossa idolatria desaparecerá. Dar-vos-ei um novo coração e porei em vocês um novo espírito. Tirarei o vosso coração de pedra, de pecado, e porei no seu lugar corações sensíveis. Porei em vocês o meu Espírito, e de tal forma que obedecerão às minhas leis e farão tudo o que vos mandar.
28 Viverão em Israel, a terra que dei a vossos antepassados há muito tempo. Vocês serão o meu povo e eu serei o vosso Deus. Purificar-vos-ei dos vossos pecados. Eliminarei da vossa terra os maus anos de colheita de trigo, e a fome. Multiplicarei as vossas searas, os frutos dos vossos pomares, dos vossos campos; nunca mais os povos vizinhos terão ocasião de mofar de vocês, por causa das fomes que vos assolaram. Hão-de então lembrar-se dos vossos pecados do passado, e chegarão a ter nojo de todo o mal que praticaram. No entanto lembrem-se sempre disto: não é por causa daquilo que vocês são ou não são que faço isso, mas antes por minha causa. Ó meu povo de Israel, envergonhem-se profundamente por aquilo que fizeram!
33 Diz o Senhor Deus: Quando vos limpar dos vossos pecados, trazer-vos-ei de novo para a vossa terra, para Israel, e farei com que tudo se reconstrua, a partir das ruínas que existem. Campos que permaneceram, durante anos a fio, completamente assolados como uma terra do deserto, serão outra vez cultivados. Todos os que por ali passavam ficavam chocados com a extensão da ruína em que tudo estava. Mas, quando vos trouxer de novo para lá, dirão: Esta terra de que Deus se esqueceu, tornou-se como o jardim do Éden! As cidades arruinadas foram reconstruídas e cheias de gente que as habita! Essas nações dos arredores - aquelas que conseguiram permanecer - saberão que eu, o Senhor, reedifico sobre ruínas e planto, em terras devastadas, ricas searas. Eu, o Senhor, o prometi; eu próprio o realizarei.
37 Diz o Senhor Deus: Estou pronto a ouvir as orações de Israel pedindo por estas bênçãos e a responder-lhes, garantindo-lhes aquilo que pretendem. Basta apenas que mo peçam e multiplicá-los-ei, como os imensos rebanhos que enchem as ruas de Jerusalém em dias de sacrifício. As cidades arruinadas tornarão a encher-se de multidões; e toda a gente verificará que eu sou o Senhor.
1 And you, Son of Man, prophesy to the mountains of Israel, and say, You{+} mountains of Israel, hear the word of Yahweh.
2 Thus says the Sovereign Yahweh: Because the enemy has said against you{+}, Aha! And, The ancient high places are ours in possession;
3 therefore prophesy, and say, Thus says the Sovereign Yahweh: Because, even because they have made you{+} desolate, and swallowed you{+} up on every side, that you{+} might be a possession to the residue of the nations, and you{+} are taken up in the lips of talkers, and the evil report of the people;
4 therefore, you{+} mountains of Israel, hear the word of the Sovereign Yahweh: Thus says the Sovereign Yahweh to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys, to the desolate wastes and to the cities that are forsaken, which have become a prey and derision to the residue of the nations that are round about;
5 therefore thus says the Sovereign Yahweh: Surely in the fire of my jealousy I have spoken against the residue of the nations, and against all Edom, that have appointed my land to themselves for a possession with the joy of all their heart, with despite of soul, in order that its pasture ground [may be delivered] for plunder.
6 Therefore prophesy concerning the land of Israel, and say to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys, Thus says the Sovereign Yahweh: Look, I have spoken in my jealousy and in my wrath, because you{+} have borne the shame of the nations:
7 therefore thus says the Sovereign Yahweh: I have sworn, [saying], Surely the nations that are round about you{+}, they will bear their shame.
8 But you{+}, O mountains of Israel, you{+} will shoot forth your{+} branches, and yield your{+} fruit to my people Israel; for they are at hand to come.
9 For, look, I am for you{+}, and I will turn to you{+}, and you{+} will be tilled and sown;
10 and I will multiply man on you{+}, all the house of Israel, even all of it; and the cities will be inhabited, and the waste places will be built;
11 and I will multiply on you{+} man and beast; and they will increase and be fruitful; and I will cause you{+} to be inhabited after your{+} former estate, and will do better [to you{+}] than at your{+} beginnings: and you{+} will know that I am Yahweh.
12 Yes, I will cause man to walk on you{+}, even my people Israel; and they will possess you, and you will be their inheritance, and you will no more from now on bereave them.
13 Thus says the Sovereign Yahweh: Because they say to you{+}, You [land] are a devourer of man, and have been a bereaver of your nation;
14 therefore you will devour man no more, neither bereave your nation anymore, says the Sovereign Yahweh;
15 neither will I let you hear anymore the shame of the nations, neither will you bear the reproach of the peoples anymore, neither will you cause your nation to stumble anymore, says the Sovereign Yahweh.
16 Moreover the word of Yahweh came to me, saying,
17 Son of Man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their way and by their doings: their way before me was as the uncleanness of a woman in her impurity.
18 Therefore I poured out my wrath on them for the blood which they had poured out on the land, and because they had defiled it with their idols;
19 and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
20 And when the people came to the nations, where they went, they profaned my holy name; in that men said of them, These are the people of Yahweh, and have gone forth out of his land.
21 But I had regard for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, where they went.
22 Therefore say to the house of Israel, Thus says the Sovereign Yahweh: I don't do [this] for your{+} sake, O house of Israel, but for my holy name, which you{+} have profaned among the nations, where you{+} went.
23 And I will sanctify my great name, which has been profaned among the nations, which you{+} have profaned in the midst of them; and the nations will know that I am Yahweh, says the Sovereign Yahweh, when I will be sanctified in you{+} before their eyes.
24 For I will take you{+} from among the nations, and gather you{+} out of all the countries, and will bring you{+} into your{+} own land.
25 And I will sprinkle clean water on you{+}, and you{+} will be clean: from all your{+} filthiness, and from all your{+} idols, I will cleanse you{+}.
26 A new heart also I will give you{+}, and a new spirit I will put inside you{+}; and I will take away the stony heart out of your{+} flesh, and I will give you{+} a heart of flesh.
27 And I will put my Spirit inside you{+}, and cause you{+} to walk in my statutes, and you{+} will keep my ordinances, and do them.
28 And you{+} will dwell in the land that I gave to your{+} fathers; and you{+} will be my people, and I will be your{+} God.
29 And I will save you{+} from all your{+} uncleannesses: and I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine on you{+}.
30 And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you{+} may receive no more the reproach of famine among the nations.
31 Then you{+} will remember your{+} evil ways, and your{+} doings that were not good; and you{+} will loathe yourselves in your{+} own sight for your{+} iniquities and for your{+} disgusting behaviors.
32 I don't do [this] for your{+} sake, says the Sovereign Yahweh, be it known to you{+}: be ashamed and confounded for your{+} ways, O house of Israel.
33 Thus says the Sovereign Yahweh: In the day that I cleanse you{+} from all your{+} iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places will be built.
34 And the land that was desolate will be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all who passed by.
35 And they will say, This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fortified and inhabited.
36 Then the nations that are left round about you{+} will know that I, Yahweh, have built the ruined places, and planted that which was desolate: I, Yahweh, have spoken it, and I will do it.
37 Thus says the Sovereign Yahweh: For this, moreover, I will be inquired of by the house of Israel, to do it for them: I will increase them with man like a flock.
38 As the flock for sacrifice, as the flock of Jerusalem in her appointed feasts, so will the waste cities be filled with flocks of man; and they will know that I am Yahweh.