1 Por esta altura Judá deixou a sua casa e foi viver em Adulão, com um homem chamado Hira.
2 Aí encontrou uma rapariga cananita, com quem casou, e que era filha de um indivíduo de nome Suá. Foram viver para Quezibe e tiveram três filhos, Er, Onã e Sela. O primeiro foi o pai quem lhe deu o nome, os outros dois foi a mãe.
6 Quando Er, o mais velho, se tornou grande Judá arranjou-lhe casamento com uma moça de nome Tamar. Mas Er tinha uma conduta muito censurável aos olhos de Deus, o qual, por isso, teve de lhe tirar a vida.
8 Então Judá disse a Onã, o irmão a seguir de Er: Deves casar com Tamar, pois é o que a nossa lei exige do irmão de um homem que tenha morrido, de forma a que o primeiro filho que tiveres dela seja herdeiro do teu irmão.
9 Mas Onã não estava de acordo em ter filhos que não viessem a ser considerados como seus, por isso, embora tendo aceitado esse casamento, quando se deitava com ela deixava a sua semente desperdiçar-se fora dela, a fim de evitar ter filhos que se tornassem descendentes do irmão.
10 Isto que ele fazia era reprovado pelo Senhor; por isso também lhe tirou a vida.
11 Então Judá disse a Tamar, a sua nora, que não se casasse mas que voltasse para a casa do pai e ali ficasse, no estado de viúva, até que Sela, o filho mais novo de Judá, crescesse e tivesse idade bastante para casar com ela. Contudo ao dizer isto a Tamar ele tinha receio que Deus também viesse a matar-lhe este filho, tal como os outros dois. E Tamar foi para casa dos seus pais.
12 Com o decorrer do tempo, veio também a morrer a mulher de Judá. Este, depois de passar o tempo do luto, foi, com seu amigo Hira, o adulamita, vigiar o trabalho dos tosquiadores dos seus rebanhos, em Timna. E disseram a Tamar que o sogro ia a Timna ver os trabalhos da tosquia. Ela, constatando que Judá não tinha nenhuma intenção de deixar que o filho mais novo casasse com ela, apesar do moço já ser grande, tirou os vestidos de viúva, cobriu o rosto com um véu, arranjou-se de forma a que não a reconhecessem e foi sentar-se à beira do caminho, à entrada da localidade de Enaim, na estrada para Timna.
15 Judá reparou nela quando passava por aquele sítio e tomou-a por uma mulher que se quisesse vender visto que não a reconheceu por ter o rosto encoberto. Por isso parou, foi ter com ela e convidou-a a vir deitar-se com ele; não sabendo portanto que se tratava da nora.Quanto me dás?, perguntou-lhe ela.
17 Mando-te um cabrito do meu rebanho.E que penhor me dás tu como garantia do que prometes?
18 Bom, que queres tu que te dê? Quero o teu selo identificador e a vara que tens na mão, respondeu-lhe. Ele aceitou; ela foi com Judá, e ficou grávida. Depois tornou a pôr os vestidos de viúva que trazia de costume.
20 Judá pediu ao seu amigo Hira que levasse à mulher o cabrito prometido e trouxesse os penhores que lhe deixara. Contudo quando aquele foi à procura dela, não podia encontrá-la. E andou a perguntar aos homens do sítio se sabiam da prostituta que se punha junto ao caminho, ali à entrada de Enaim. Nós aqui nunca tivemos uma mulher dessas, responderam-lhe. Sendo assim voltou para Judá, dizendo-lhe que não a tinha encontrado e contando-lhe o que os homens de lá tinham dito.
23 Paciência. Que fique então com o que já lá tem, conquanto não venhamos a cair em ridículo. Fizemos o que devíamos; mandei-lhe o cabrito, mas tu não a achaste.
24 Uns três meses mais tarde vieram avisar Judá de que Tamar, a sua nora, estava grávida, evidentemente, por ter cometido adultério com alguém.Tragam-na, para que seja queimada!, gritou ele.
25 Quando a foram buscar ela mandou um recado ao sogro: O homem que é dono deste selo identificador e desta vara é o pai do filho de que estou à espera. Reconhece-os?
26 Judá admitiu que realmente as coisas eram dele e disse: Ela é mais justa do que eu, porque não cumpri a minha promessa de lhe dar o meu filho Sela. No entanto não casou com ela.
27 No devido tempo Tamar deu à luz dois gêmeos. E quando estavam a nascer, aconteceu que a mão de um deles apareceu de fora, e a parteira pôs-lhe um fio vermelho à volta do pulso, assinalando-o como tendo sido o primeiro a aparecer; mas depois tornou a meter a mão dentro, e foi o outro quem veio a nascer primeiro. Como é isso, que conseguiste aparecer primeiro?, disse ela. E ficou a ser chamado Perez . Logo depois apareceu o irmão com o fio no pulso e chamaram-lhe Zera.
1 And it came to pass at that time, that Judah went down from his brothers, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua. And he took her, and went in to her.
3 And she became pregnant, and gave birth to a son; and he named him Er.
4 And she became pregnant again, and gave birth to a son; and she named him Onan.
5 And she yet again bore a son, and named him Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.
6 And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
7 And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Yahweh. And Yahweh slew him.
8 And Judah said to Onan, Go in to your brother's wife, and perform the duty of a husband's brother to her, and raise up seed to your brother.
9 And Onan knew that the seed would not be his; and it came to pass, whenever he went in to his brother's wife, that he spilled on the ground, lest he should give seed to his brother.
10 And the thing which he did was evil in the sight of Yahweh: and he slew him also.
11 Then said Judah to Tamar his daughter-in-law, Remain a widow in your father's house, until Shelah my son is grown up; for he said, Or else he will also die, like his brothers. And Tamar went and remained in her father's house.
12 And in process of time Shua's daughter, the wife of Judah, died; and Judah was comforted, and went up to his sheep-shearers to Timnah, he and his companion Hirah the Adullamite.
13 And it was told Tamar, saying, Look, your father-in-law goes up to Timnah to shear his sheep.
14 And she put off from her the garments of her widowhood, and covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat in the gate of Enaim, which is by the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, and she wasn't given to him as wife.
15 When Judah saw her, he thought her to be a prostitute; for she had covered her face.
16 And he turned to her by the way, and said, Come, I pray you, let me come in to you: for he didn't know that she was his daughter-in-law. And she said, What will you give me, that you may come in to me?
17 And he said, I will send you a young goat from the flock. And she said, Will you give me a security deposit, until you send it?
18 And he said, What security deposit shall I give you? And she said, Your signet and your cord, and your staff that is in your hand. And he gave them to her, and had sex with her, and she became pregnant by him.
19 And she arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.
20 And Judah sent the young goat by the hand of his companion the Adullamite, to receive the security deposit from the woman's hand: but he didn't find her.
21 Then he asked the men of her place, saying, Where is the prostitute, that was at Enaim by the wayside? And they said, There has been no prostitute here.
22 And he returned to Judah, and said, I haven't found her; and also the men of the place said, There has been no prostitute here.
23 And Judah said, Let her take it to her, or else we will be put to shame: look, I sent this young goat, and you haven't found her.
24 And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar your daughter-in-law has prostituted; and moreover, look, she's pregnant by prostitution. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.
25 When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man, whose these are, I am pregnant: and she said, Discern, I pray you, whose are these, the signet, and the cords, and the staff.
26 And Judah acknowledged them, and said, She's more righteous than I; since I didn't give her to Shelah my son. And he didn't have any sex with her again.
27 And it came to pass in the time of her travail, that, look, twins were in her womb.
28 And it came to pass, when she travailed, that one put out a hand: and the midwife took and bound on his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
29 And it came to pass, as he drew back his hand, that, look, his brother came out: and she said, Why have you made a breach for yourself? Therefore his name was called Perez.
30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread on his hand: and his name was called Zerah.