1 Então José não se pôde conter mais e mandou: Saiam todos! As pessoas que estavam ali a ver a cena retiraram-se, ficando ele sozinho com os irmãos. Depois começou a chorar, mas com tal emoção e intensidade que todos no palácio se deram conta disso, tendo a notícia chegado depressa aos ouvi-dos de Faraó.
3 Eu sou José! Então meu pai ainda está vivo? Os irmãos, apanhados de surpresa, estavam de tal maneira espantados que não podiam proferir uma palavra!
4 Cheguem-se cá! Os outros aproximaram-se. E ele repetiu: Eu sou José, o vosso irmão, que vocês venderam para o Egipto. Mas não se aflijam por causa disso que me fizeram, porque afinal foi Deus quem o planeou para que vocês todos pudessem continuar com vida. Esta fome, que já dura há dois anos, vai prolongar-se ainda por mais cinco, durante os quais não servirá de nada lavrar a terra; não haverá colheitas de espécie alguma. E Deus mandou-me para aqui para vos conservar com vida, assim como à vossa descendência. É uma grande salvação que ele vos dá. Sim, com efeito foi Deus mesmo quem me mandou para cá, e não vocês. Por isso me pôs como conselheiro de Faraó, governador de toda esta nação, chefe sobre toda a terra do Egipto.
9 E agora vão, vão depressa ter com meu pai. Comuniquem-lhe que o seu filho José lhe manda dizer que é governador de toda a terra do Egipto e que lhe pede que venha depressa ter com ele! Ficará a viver na fértil terra de Gosen e viverá assim perto de mim com os seus filhos, os seus netos, com os rebanhos, o gado e tudo o que tem. Tomarei ao meu cuidado o seu sustento durante os cinco anos que ainda restam de fome. Doutra forma morrerão na miséria, ele e todos os seus.
12 Vocês são testemunhas de todas estas promessas que acabo de fazer; vocês e o meu irmão Benjamim bem ouviram tudo o que eu disse. Contem igualmente ao meu pai a alta posição que aqui tenho no Egipto, como tudo e todos dependem de mim, e tragam-no para cá depressa.
14 Então chorando de alegria abraçou-se a Benjamim e este chorou também com ele. E fez o mesmo com os outros irmãos, ficando ali a falar com eles.
16 Faraó rapidamente teve conhecimento do que se passava: Chegaram os irmãos de José, foram-lhe dizer. E toda a gente ficou muito satisfeita com aquilo, tanto o rei como os seus súbditos.
17 Faraó mandou dizer a José: Diz aos teus irmãos que carreguem os animais, que regressem à tua terra, que tragam o pai assim como as suas famílias e que venham viver para cá. E frisou: O rei vos dará o melhor solo do território do Egipto e comereis o que há de melhor no país. Diz igualmente aos teus irmãos que levem já daqui carros do Egipto para poderem transportar para cá as mulheres, os filhos e o vosso pai. Não se preocupem quanto àquilo que tenham de deixar na vossa terra porque o melhor que há por cá será vosso.
21 Assim José deu-lhes carros, tal como o rei mandara, e provisões para a viagem; deu-lhes também roupas novas. Mas a Benjamim, em especial, deu-lhe cinco mudas de roupa e trezentas peças de prata. Ao pai mandou jumentos carregados de belos presentes do Egipto, e de toda a espécie de alimentos para terem durante a viagem. E mandou-os embora. Sobretudo não discutam durante o caminho!, avisou-os à despedida.
25 E chegaram, vindos do Egipto, à terra de Canaã, à casa do seu pai Jacob.
26 José está vivo!, gritaram-lhe logo à chegada. É ele que é o governador de toda a terra do Egipto! Mas Jacob não reagiu, porque já não acreditava neles; o seu coração tinha perdido a sensibilidade. Mas quando começaram a dar-lhe conta de tudo o que José lhe mandava dizer, quando viu os carros e todos os carregamentos com os alimentos e com o que José lhe enviava, o seu espírito reviveu e disse: Ah, sim. Agora acredito. O meu filho José está vivo, e poderei vê-lo ainda antes de morrer!
1 Then Joseph could not refrain himself before all those who stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known to his brothers.
2 And he wept aloud: and Egypt heard, and the house of Pharaoh heard.
3 And Joseph said to his brothers, I am Joseph; does my father yet live? And his brothers could not answer him; for they were troubled at his presence.
4 And Joseph said to his brothers, Come near to me, I pray you{+}. And they came near. And he said, I am Joseph your{+} brother, whom you{+} sold into Egypt.
5 And now don't be grieved, nor angry with yourselves, that you{+} sold me here: for God sent me before you{+} to preserve life.
6 For these two years has the famine been in the land: and there are yet five years, in which there will be neither plowing nor harvest.
7 And God sent me before you{+} to preserve you{+} a remnant in the earth, and to save you{+} alive by a great deliverance.
8 So now it wasn't you{+} who sent me here, but God: and he has made me Father of Pharaoh, and Lord of All His House, and Ruler Over All The Land of Egypt.
9 You{+} hurry, and go up to my father, and say to him, Thus says your son Joseph, God has made me lord of all Egypt: come down to me, don't tarry;
10 and you will dwell in the land of Goshen, and you will be near to me, you, and your sons, and the sons of your sons, and your flocks, and your herds, and all that you have:
11 and there I will nourish you; for there are yet five years of famine; or else you will come to poverty, you, and your household, and all that you have.
12 And, look, your{+} eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you{+}.
13 And you{+} will tell my father of all my glory in Egypt, and of all that you{+} have seen: and you{+} will hurry and bring down my father here.
14 And he fell on his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept on his neck.
15 And he kissed all his brothers, and wept on them: and after that his brothers talked with him.
16 And its report was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brothers have come: and it pleased Pharaoh well, and his slaves.
17 And Pharaoh said to Joseph, Say to your brothers, You{+} do this: lade your{+} beasts, and go, you{+} get to the land of Canaan;
18 and take your{+} father and your{+} households, and come to me: and I will give you{+} the good of the land of Egypt, and you{+} will eat the fat of the land.
19 Now you are commanded, this you{+} do: you{+} take wagons out of the land of Egypt for your{+} little ones, and for your{+} wives, and bring your{+} father, and come.
20 Also don't regard your{+} stuff; for the good of all the land of Egypt is yours{+}.
21 And the sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
22 To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
23 And to his father he sent after this manner: ten donkeys laden with the good things of Egypt, and ten she-donkeys laden with grain and bread and provision for his father by the way.
24 So he sent his brothers away, and they departed: and he said to them, See that you{+} don't fall out by the way.
25 And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan to Jacob their father.
26 And they told him, saying, Joseph is yet alive, and he is ruler over all the land of Egypt. And his heart fainted, for he didn't believe them.
27 And they told him all the words of Joseph, which he had said to them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived:
28 and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.