1 Ai dos juízes injustos e dos que decretam leis injustas, que não deixam haver justiça para os pobres, para as viúvas e para os órfãos. Sim, porque a verdade é que até chegam a roubar as viúvas e os órfãos.
3 Que farão vocês quando vier castigar-vos nesse dia em que vos trouxer a desolação duma terra distante? Para quem hão-de vocês voltar-se a pedir ajuda? Onde vão vocês pôr os vossos tesouros de forma a ficarem em segurança?
4 Eu, em todo o caso não vos ajudarei; andarão antes aos tropeções por entre os prisioneiros e cairão por entre os mortos. Mas ainda assim a minha ira não ficará satisfeita; antes o meu punho se manterá suspenso, pronto a cair-vos em cima.
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira; a sua força militar é a minha arma contra esta nação sem Deus, condenada e amaldiçoada. Ela fará deles escravos, saqueá-los-á e os pisará como o pó debaixo dos pés.
7 Mas o rei da Assíria não saberá que fui eu quem o mandou. Ele pensará simplesmente que está a atacar o meu povo como parte do seu plano de conquista do mundo. E declarará que cada um dos seus príncipes será brevemente um rei, a reger cada uma das terras conquistadas.
9 Destruiremos Calno tal como fizemos com Carquemis, dirá ele. E Hamate cairá como tinha caído antes Arpade; Samaria será arrasada da mesma forma que Damasco. Sim, acabámos com muitos reinos cujos ídolos eram muito maiores do que os de Jerusalém e de Samaria. Por isso, quando tivermos derrotado Samaria e os seus ídolos, também havemos de destruir Jerusalém mais os ídolos dela.
12 Depois do Senhor ter usado o rei da Assíria para realizar os seus planos, então se voltará contra os assírios para os castigar igualmente a eles, porque são gente altiva e orgulhosa.
13 Gabam-se dizendo: Foi com todo o nosso poder e com a nossa sabedoria que ganhámos estas guerras todas. Somos grandes e célebres. Com a nossa própria força derrubámos muralhas, vencemos povos e pilhámos os seus tesouros. Pela nossa grandeza assaltámos os ninhos de riqueza deles; e acumulámos reinos conquistados, tal como o camponês junta os seus ovos; ninguém ousa mexer um dedo sequer, ou abrir a boca para dizer uma palavra contra nós!
15 Mas o Senhor diz: Será normal que o machado se gabe de ter mais poder do que aquele que o emprega? E a serra, será ela mais poderosa do que o serrador? Poderá uma vara bater sem que uma mão a mova? Uma cana é capaz de andar sozinha?
16 Por causa de toda essa tua lisonja, ó rei da Assíria, o Senhor dos exércitos celestiais mandará uma praga que se disseminará no meio dessa tua tropa orgulhosa, que os abaterá.
17 Deus, que é a luz e o santo de Israel, se fará como uma chama e como fogo que os destruirá. Numa só noite fará arder esses espinheiros, essas sarças que são os assírios que destruíram a terra de Israel. O vasto exército da Assíria é como uma imensa floresta, e será mesmo assim destruída. O Senhor os desfará, corpo e alma; serão como uma pessoa doente que perde os sentidos. Só uns poucos escaparão, de todo esse poderoso exército; serão tão poucos que uma criança os saberá contar!
20 Então por fim, os que ficarem, de Israel e de Judá, se entregarão ao Senhor, o santo de Israel, e não mais temerão os assírios.
21 Um resto deles se voltará para o Deus poderoso, ainda que Israel seja agora tão numeroso como a areia das praias, apenas alguns deles ficarão para se converterem, nesse tempo.
23 Deus decidiu justamente destruir o seu povo. Sim, está já decidido pelo Deus dos exércitos consumi-los.
24 Contudo o Senhor Deus dos exércitos celestiais diz: Ó meu povo de Jerusalém, não tenhas receio dos assírios quando vos oprimirem como vos fizeram os egípcios há muito tempo atrás. Não durará muito isso. Ao fim de pouco tempo a minha ira contra vocês acabará e então me levantarei contra eles e os destruirei.
26 O Senhor dos exércitos celestiais enviará o seu anjo para os matar, tal como aconteceu quando Gedeão triunfou sobre os midianitas junto à rocha de Orebe, ou quando Deus lançou as tropas egípcias no mar.
27 Nesse dia Deus acabará com a escravidão do seu povo; quebrará o jugo que pesa sobre os seus pescoços; será destruído por decreto seu.
28 Vejam! Estão já a chegar os poderosos exércitos da Assíria! Já se encontram em Aliate; agora em Nigrom; fazem já armazenamento do seu equipamento militar em Micmás, e estão a passar o desfiladeiro. Vão acampar em Geba para aí passarem a noite. A cidade de Ramá já treme de medo, e o povo de Gibeá, a cidade de Saúl, foge para salvar a vida.
30 É natural que grites de terror, ó povo de Galim. Avisa bem alto Laís, porque o grande exército se aproxima. Ó pobre Anatote, que destino desgraçado vai ser o teu!
31 O povo de Madmena já fugiu todo, e os habitantes de Gebim preparam-se para debandar.
32 Mas o inimigo pára em Nobe e aí fica o resto do dia. E daí acena com o punho contra Jerusalém no Monte Sião.
33 Mas, olhem, olhem! O Senhor, o Senhor dos exércitos celestiais está a cortar pela base essa poderosa árvore! Está a destruir todo esse vasto exército, tanto os das linhas de ataque como os da retaguarda, tanto oficiais como soldados. Ele, o poderoso, abaterá a força do inimigo tal como o lenhador abate as árvores das florestas do Líbano.
1 Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness;
2 to turn aside the needy from justice, and to rob the poor of my people of their right, that widows may be their spoil, and that they may make the fatherless their prey!
3 And what will you{+} do in the day of visitation, and in the desolation which will come from far? To whom will you{+} flee for help? And where will you{+} leave your{+} glory?
4 They will only bow down under the prisoners, and will fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
5 Ho Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!
6 I will send him against a profane nation, and against the people of my wrath I will give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
7 Nevertheless he does not mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations.
8 For he says, Are not my princes all of them kings?
9 Isn't Calno as Carchemish? Isn't Hamath as Arpad? Isn't Samaria as Damascus?
10 As my hand has found the kingdoms of the idols, whose graven images excelled those of Jerusalem and of Samaria;
11 shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
12 Therefore it will come to pass, that, when the Lord has performed his whole work on mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
13 For he has said, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have understanding: and I have removed the bounds of the peoples, and have robbed their treasures, and like a valiant man I have brought down those who sit [on thrones]:
14 and my hand has found as a nest the riches of the peoples; and as one gathers eggs that are forsaken, I have gathered all the earth: and there was none that moved the wing, or that opened the mouth, or chirped.
15 Will the ax boast itself against him who cuts with it? Will the saw magnify itself against him who wields it? As if a rod should wield those who lift it up, [or] as if a staff should lift up [him who is] not wood.
16 Therefore will the Lord, Yahweh of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory there will be kindled a burning like the burning of fire.
17 And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
18 And he will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and it will be as when a standard-bearer faints.
19 And the remnant of the trees of his forest will be few, so that a child may write them.
20 And it will come to pass in that day, that the remnant of Israel, and those who have escaped of the house of Jacob, will no more again lean on him who struck them, but will lean on Yahweh, the Holy One of Israel, in truth.
21 A remnant will return, [even] the remnant of Jacob, to the mighty God.
22 For though your people, Israel, are as the sand of the sea, [only] a remnant of them will return: a destruction [is] determined, overflowing with righteousness.
23 For a full end, and that determined, will the Lord, Yahweh of hosts, make in the midst of all the earth.
24 Therefore thus says the Lord, Yahweh of hosts, O my people who dwell in Zion, don't be afraid of the Assyrian, though he strikes you with the rod, and lifts up his staff against you, after the manner of Egypt.
25 For yet a very little while, and the indignation [against you] will be accomplished, and my anger [will be directed] to his destruction.
26 And Yahweh of hosts will stir up against him a scourge, as in the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and his rod will be over the sea, and he will lift it up after the manner of Egypt.
27 And it will come to pass in that day, that his burden will depart from off your shoulder, and his yoke from off your neck, and the yoke will be destroyed by reason of fatness.
28 He has come to Aiath, he has passed through Migron; at Michmash he lays up his baggage;
29 they have gone over the pass; they have taken up their lodging at Geba; Ramah trembles; Gibeah of Saul has fled.
30 Cry aloud with your voice, O daughter of Gallim! Listen, O Laishah! O you poor Anathoth!
31 Madmenah is a fugitive; the inhabitants of Gebim flee for safety.
32 This very day he will halt at Nob: he shakes his hand at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
33 Look, the Lord, Yahweh of hosts, will lop the boughs with terror: and the high of stature will be cut down, and the lofty will be brought low.
34 And he will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by a mighty one.