1 Vejam! O Senhor está a transtornar a terra de Judá e a fazer dela uma vastidão destruída. Reparem como a está a esvaziar inteiramente da sua população e a espalhá-la por toda a face da terra.
2 Sacerdotes e povo, servos e senhores, escravas e patroas, gente que compra e que vende, gente que empresta e que pede emprestado, banqueiros e financeiros, ninguém será poupado. A terra ficará completamente vazia e será pilhada. Foi o Senhor quem o disse.
4 Porque a terra sofre por causa dos pecados do povo; vai perdendo vitalidade, as searas murcham, os céus recusam a chuva.
5 Toda aquela região se suja com crimes. O povo torceu as leis de Deus e transgrediu os seus mandamentos eternos.
6 Por essa razão caiu sobre eles a maldição de Deus. São abandonados, destruídos pela secura. Muito poucos resistiram a isso tudo.
7 Todas as alegrias da vida desaparecerão: as vindimas cessarão, não haverá mais vinho, mesmo os que tinham carácter folgazão não farão mais do que suspirar e gemer.
8 Não se ouvirão mais os sons melodiosos da harpa e o ritmo alegre dos tambores. Acabaram-se os dias de alegria. Não haverá mais folguedos de vinho e alegria; as bebidas fortes se farão amargas na boca.
10 A cidade está toda num caos. Cada casa, cada loja, está trancada a cadeados para impedir os assaltantes.
11 Formam-se ajuntamentos nas ruas de gente que pede vinho. A alegria é verdadeiramente coisa bem rara. O contentamento foi banido da terra.
12 A cidade foi deixada em ruínas; as portas de entrada foram derrubadas. Por toda a terra a situação é idêntica - apenas um pequeno resto de gente foi poupado.
14 Mas todos esses que foram poupados gritarão e cantarão de alegria.
15 Os que estão no ocidente, do lado do mar, louvarão a majestade de Deus, e os que estão a oriente responder-lhes-ão com cânticos à sua glória!
16 Ouçam-nos cantar ao Senhor desde as extremidades da terra, enaltecendo aquele que só ele é justo!Contudo o meu coração está pesado de tristeza, porque o mal ainda prevalece e a desonestidade reina por toda a parte.
17 Terror e prisões do inferno é o que vocês merecem, ó habitantes da Terra.
18 Quando fugirem de pavor cairão numa fossa, e se escaparem da fossa serão apanhados numa armadilha, porque esta destruição que vos cai em cima vem do céu. Mas até em baixo a terra vos treme. Todo o mundo está profundamente perturbado, caótico; tudo está ao abandono e perdido.
19 É como se o mundo inteiro estivesse cambaleando como um embriagado; parece uma tenda sacudida sob uma forte tempestade.
20 Cairá, mas não mais se levantará, porque os seus pecados são de extrema gravidade.
21 Nesse dia o Senhor castigará os anjos caídos nos céus, assim como os chefes orgulhosos na Terra.
22 Serão cercados e feitos prisioneiros, postos numa masmorra até serem julgados e condenados.
23 Então o Senhor dos exércitos celestiais porá o seu trono em Sião e governará gloriosamente em Jerusalém, na presença dos anciãos do povo. A sua glória será de tal maneira intensa que o esplendor do Sol e da lua cheia se esvanecerão.
1 Look, Yahweh makes the earth empty, and makes it waste, and turns it upside down, and scatters abroad its inhabitants.
2 And it will be, as with the people, so with the priest; as with the male slave, so with his master; as with the female slave, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
3 The earth will be completely emptied, and completely laid waste; for Yahweh has spoken this word.
4 The earth mourns and fades away, the world languishes and fades away, the lofty people of the earth languish.
5 The earth also is polluted under its inhabitants; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
6 Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell in it are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few of common man are left.
7 The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
8 The mirth of tabrets ceases, the noise of those who rejoice ends, the joy of the harp ceases.
9 They will not drink wine with a song; strong drink will be bitter to those who drink it.
10 The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
11 There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
12 In the city is left desolation, and the gate is struck with destruction.
13 For thus it will be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.
14 These will lift up their voice, they will shout; for the majesty of Yahweh they cry aloud from the sea.
15 Therefore glorify{+} Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the isles of the sea.
16 From the uttermost part of the earth we have heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! The betrayers have betrayed; yes, the betrayers have totally betrayed.
17 Fear, and the pit, and the snare, are on you, O inhabitant of the earth.
18 And it will come to pass, that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit will be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
19 The earth is completely broken, the earth is rent apart, the earth is shaken violently.
20 The earth will stagger like a drunk man, and will sway to and fro like a hammock; and its transgression will be heavy on it, and it will fall, and not rise again.
21 And it will come to pass in that day, that Yahweh will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
22 And they will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.
23 Then the moon will be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders will be glory.