1 Ai de vocês, assírios, que tudo destruíram à vossa volta, e que nunca sentiram vocês mesmos o efeito da destruição. Estão contando que os outros respeitem as promessas que vos fizeram, e vocês próprios são os primeiros a faltar à palavra dada! Agora, pois, serão vocês traídos e destruídos.
2 Mas quanto a nós, ó Senhor, pedimos-te que sejas misericordioso, porque esperámos por ti. Sê cada dia a nossa força e a nossa salvação no tempo de aflição.
3 O inimigo foge ao som da tua voz. Quando te levantas, fogem as nações.
4 Tal como os gafanhotos em bandos, caindo sobre os campos e sobre as vinhas, tudo devastam, assim Jerusalém saqueará o derrotado exército da Assíria.
5 O Senhor é grande, pois habita lá no alto! Fará de Jerusalém o lar da justiça, da bondade e da rectidão.
6 Haverá estabilidade e reservas seguras e abundantes de salvação para Judá, assim como de sabedoria, de conhecimento e de reverência por Deus.
7 Mas presentemente os teus embaixadores choram com amargo desapontamento, porque a Assíria recusou o clamor de paz que lhe foi dirigido.
8 As tuas estradas estão abandonadas e em estado lamentável; os viajantes, os que por elas pretendem passar, preferem tomar por atalhos. Os Assírios violaram o seu tratado de paz e desprezam em absoluto as promessas feitas mesmo na presença de testemunhas; não têm respeito por ninguém.
9 Toda a terra de Israel está perturbada; o Líbano foi destruído; Sarom tornou-se uma terra desabitada; Basã e Carmelo foram pilhados.
10 Mas o Senhor diz: Levantar-me-ei e mostrarei o meu poder e a minha força.
11 Vocês, Assírios, não ganharão nada com todos os vossos esforços. A vossa própria respiração se fará em fogo e vos matará.
12 Os vossos exércitos arderão como cal, como espinheiros que se arracam e lançam no fogo.
13 Ouçam o que eu fiz, ó nações distantes! Vocês também, que estão perto - reconheçam o meu poder!
14 Os pecadores de entre o meu povo tremem de medo. Quem é que de nós, clamam eles, pode aqui viver na presença deste eterno fogo consumidor?
15 Pois eu vos direi então quem é que pode aqui viver: Todos os que são honestos e rectos, que rejeitam lucros de actos fraudulentos, que fecham as mãos ao suborno, que recusam dar ouvidos a conspirações de assassínios, que desviam os olhos de tudo o que os incita a praticar o mal. São estes os que poderão aqui viver. As rochas das montanhas serão as suas fortalezas; nunca lhes faltará alimento nem água, quanta desejarem.
17 Os vossos olhos verão o rei na sua majestade, assim como as terras distantes lá do céu.
18 Recordarás este tempo de terror em que os oficiais assírios, do lado de fora dos muros, contam as tuas torres, fazendo estimativas a tudo quanto obterão da tua cidade conquistada.
19 Mas é que dum momento para o outro eles ir-se-ão. Este terrível e violento povo, com a sua língua estranha e incompreensível, desaparecerá.
20 E então verás Jerusalém em paz, como um lugar onde Deus é adorado, uma cidade calma e estável.
21 O Senhor glorioso será para nós como uma fronteira formada por um largo rio de protecção, que nunhum inimigo poderá atravessar.
22 Pois o Senhor é o nosso juiz, o nosso legislador e o nosso rei. Cuidará de nós e nos salvará.
23 As velas dos navios inimigos pendem soltas de mastros quebrados; a aparelhagem está inutilizada. Os seus tesouros serão partilhados pelo povo de Deus; até os coxos terão a sua parte.
24 O povo de Israel não dirá mais: Estamos doentes e desamparados, porque o Senhor lhes perdoará os pecados e os abençoará.
1 Woe to you who destroy, and you were not destroyed; and who betray, and they did not betray you! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have made an end of betraying, they will betray you.
2 O Yahweh, be gracious to us; we have waited for you: be the arm [which attacks] them every morning, our salvation also in the time of trouble.
3 At the noise of the tumult the peoples have fled; at the lifting up of yourself the nations have scattered.
4 And your{+} spoil will be gathered [as] the caterpillar gathers: as locusts leap will men leap on it.
5 Yahweh is exalted; for he stays on high: he has filled Zion with justice and righteousness.
6 And there will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Yahweh is his treasure.
7 Look, I will appear to them; they cry out in the streets; the ambassadors of peace weep bitterly.
8 The highways lie waste, the wayfaring man ceases: [the enemy] has broken the covenant, he has despised the witnesses, he does not regard common man.
9 The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off [their leaves].
10 Now I will arise, says Yahweh; now I will lift up myself; now I will be exalted.
11 You{+} will be pregnant with chaff, you{+} will give birth to stubble: your{+} breath is a fire that will devour you{+}.
12 And the peoples will be as the burnings of lime, as thorns cut down, that are burned in the fire.
13 Hear, you{+} who are far off, what I have done; and, you{+} who are near, acknowledge my might.
14 The sinners in Zion are afraid; trembling has seized the godless ones: Who among us can dwell with the devouring fire? Who among us can dwell with everlasting burnings?
15 He who walks righteously, and speaks uprightly; he who despises the gain of oppressions, that shakes his hands from taking a bribe, that stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking on evil:
16 He will stay on high; his place of defense will be the munitions of rocks; his bread will be given [him]; his waters will be sure.
17 Your eyes will see the king in his beauty: they will look at a land that reaches far.
18 Your heart will muse on the terror: Where is he who counted, where is he who weighed [the tribute]? Where is he who counted the towers?
19 You will not see the fierce people, a people of a deep speech that you can't comprehend, of a strange tongue that you can't understand.
20 Look at Zion, the city of our solemnities: your eyes will see Jerusalem a quiet habitation, a tent that will not be removed, the stakes of which will never be plucked up, neither will any of its cords be broken.
21 But there Yahweh will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, in which will go no galley with oars, neither will gallant ship pass by it.
22 For Yahweh is our judge, Yahweh is our lawgiver, Yahweh is our king; he will save us.
23 Your tacklings are loosed; they could not strengthen the foot of their mast, they could not spread the sail: then the prey of a great spoil was divided; the lame took the prey.
24 And the neighbor will not say, I am sick: the people who dwell in it will be forgiven their iniquity.