1 Nesse tempo, haverá tão poucos homens deixados com vida que sete mulheres lançarão mão dum deles e dirão, Deixa-nos casar todas contigo! Nós próprias nos encarregaremos do nosso alimento e do nosso vestuário; queremos apenas ser chamadas pelo teu nome, para que não nos desprezem por sermos solteiras.
2 Aqueles cujos nomes estiverem inscritos entre os que deverão escapar à destruição de Jerusalém serão lavados e limpos da sua sujidade moral com um espírito de justiça e um espírito de ardor. Tornar-se-ão o povo santo de Deus. A terra produzirá o que há de mais viçoso e suculento, e dará os seus mais ricos frutos.
5 Então o Senhor lançará a sombra da sua protecção sobre toda a Jerusalém, sobre cada casa, sobre todos os lugares públicos - será uma nuvem de fumo durante o dia, e um resplendor de fogo durante a noite, cobrindo essa terra gloriosa, protegendo-a dos calores e abrigando-a contra as chuvadas e as tempestades.
1 And seven women will take hold of one man in that day, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by your name; take away our reproach.
2 In that day the branch of Yahweh will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be excellent and comely for those who have escaped of Israel.
3 And it will come to pass, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, will be called holy, even everyone who is written to life in Jerusalem;
4 when the Lord will have washed away the filth of the daughters of Zion, and will have purged the blood of Jerusalem from the midst of it, by the spirit of justice, and by the spirit of burning.
5 And Yahweh will create over the whole habitation of mount Zion, and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory [will be spread] a covering.
6 And there will be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.