1 Ouçam-me todos os que esperam por libertação, que procuram o Senhor! Considerem bem a pedreira donde foram extraídos, a rocha donde foram cortados! Sim, pensem nos vossos antecessores Abraão e Sara, donde vieram. Vocês têm pena de serem pequenos e tão poucos, mas Abraão era apenas um só quando o chamei. E depois de o ter abençoado tornou-se numa grande nação.
3 O Senhor tornará a abençoar Israel, e a transformar os desertos em zonas florescentes; as vossas terras desoladas se tornarão tão belas como o jardim do Éden. Alegria e satisfação é o que ali haverá, assim como sentimentos de gratidão e hinos encantadores.
4 Ouçam-me, meu povo; ouçam-me, ó Israel; porque eu publicarei a lei e farei com que a justiça prevaleça e conduza os povos na luz. A minha misericórdia e a minha justiça estão quase a chegar. Olhem que a vossa salvação está já a caminho.
6 Reparem para cima, para os céus; atentem para a terra em baixo; pois que os céus desaparecerão como fumo, e a terra se envelhecerá como fato usado; a gente da terra morrerá como moscas. Mas a minha salvação durará, terá efectividade para sempre, e o meu governo de justiça nunca mais será abolido, não terá fim.
7 Escutem-me, vocês que sabem diferenciar o que é recto do que é errado, e que acarinham, nos seus corações, as minhas leis. Não tenham receio da troça dos outros e das suas palavras caluniosas. Porque a traça os destruirá como faz à roupa; o bicho os comerá como faz à lã. E a minha justiça, a minha misericórdia permanecerão para sempre, assim como a minha salvação, através de todas as gerações.
9 Desperta, ó Senhor! Levanta-te e reveste-te de força. Ergue-te como nos dias de antigamente em que liquidaste o Egipto, o dragão do Nilo. Não és tu o mesmo hoje, o Deus poderoso que secou o mar, abrindo um caminho pelo meio dele para que passassem os teus remidos?
11 Estes, os que o Senhor resgatou, regressarão a Sião cantando, e com uma alegria perpétua brilhando-lhes no rosto. Estarão cheios de júbilo e de gozo. Tristeza e abatimento desaparecerão.
12 Eu, eu mesmo, sou quem vos conforta e vos dá toda esta alegria. Por isso que razão têm vocês para temer simples homens mortais, que morrem naturalmente, como a erva dos campos, e que hão-de desaparecer?
13 E mesmo assim não têm temor a Deus, que foi quem vos fez; esqueceram-no, ele que distribuiu os astros pelo universo e que fez a Terra. Ficarão vocês sob o constante temor da opressão dos homens, e receando a sua ira os dias inteiros?
14 Em breve, em breve vocês, escravos, serão libertados. Masmorras, fome, morte - não é isso o vosso destino.
15 Porque eu sou o Senhor vosso Deus, o Senhor dos exércitos celestiais que vos abriu um caminho em seco, mesmo através do mar, por entre vagas agitadas.
16 E pus as minhas palavras na vossa boca; abriguei-vos seguramente sob a palma da minha mão. Fui eu quem fez o universo e quem moldou a Terra. Eu sou aquele que diz a Israel, És meu.
17 Acorda, acorda, levanta-te Jerusalém! Bebeste do copo da cólera do Senhor. Bebeste até perderes o sentido, sorvendo as últimas gotas.
18 Nenhum dos seus filhos ficou vivo para a ajudar ou para lhe dizer sequer o que devia fazer.
19 Estas duas coisas, foi o que te caiu em sorte: desolação e destruição. Sim, a fome e a espada. E quem ficou para te consolar? Quem ficou para te dar conforto?
20 Porque os teus filhos desmaiaram e caíram nas ruas, sem amparo, como se fossem animais selvagens apanhados na rede duma armadilha. Foi o Senhor quem derramou a sua cólera, e os castigou.
21 Mas agora ouçam isto, vocês que foram afligidos, que estão cheios de perturbação e como que embriagados -não de vinho- eis o que diz o Senhor, o Senhor vosso Deus, que defende a causa do seu povo: Vejam, estou-vos a tirar das mãos esse copo terrível, e não mais hão-de beber da minha ira. Acabou-se enfim. Mas vou pô-lo antes nas mãos dos que vos atormentaram que vos diziam: Baixem-se para que vos passemos por cima! Vocês puseram-se no chão e calcaram-nos aos pés.
1 Listen to me, you{+} who follow after righteousness, you{+} who seek Yahweh: look to the rock from where you{+} were cut, and to the hole of the pit from where you{+} were dug.
2 Look to Abraham your{+} father, and to Sarah that bore you{+}; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
3 For Yahweh has comforted Zion; he has comforted all her waste places, and has made her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Yahweh; joy and gladness will be found in her, thanksgiving, and the voice of melody.
4 Attend to me, O my people; and give ear to me, O my nation: for a law will go forth from me, and I will establish my justice for a light of the peoples.
5 My righteousness is near, my salvation has gone forth, and my arms will judge the peoples; the isles will wait for me, and on my arm they will trust.
6 Lift up your{+} eyes to the heavens, and look at the earth beneath; for the heavens will vanish away like smoke, and the earth will wax old like a garment; and those who dwell in it will die in like manner: but my salvation will be forever, and my righteousness will not be abolished.
7 Listen to me, you{+} who know righteousness, the people in whose heart is my law; don't be{+} afraid of the reproach of common man, neither be{+} dismayed at their revilings.
8 For the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool; but my righteousness will be forever, and my salvation to all generations.
9 Awake, awake, put on strength, O arm of Yahweh; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Is it not you who cut Rahab in pieces, that pierced the monster?
10 Is it not you who dried up the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
11 And the ransomed of Yahweh will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads: they will obtain gladness and joy; [and] sorrow and sighing will flee away.
12 I, even I, am he who comforts you{+}: who are you, that you are afraid of common man who will die, and of the son of man who will be made as grass;
13 and have forgotten Yahweh your Maker, that stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fear continually all the day because of the fury of the oppressor, when he makes ready to destroy? And where is the fury of the oppressor?
14 The captive exile will speedily be loosed; and he will not die [and go down] into the pit, neither will his bread fail.
15 For I am Yahweh your God, who stirs up the sea, so that its waves roar: Yahweh of hosts is his name.
16 And I have put my words in your mouth, and have covered you in the shadow of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say to Zion, You are my people.
17 Awake, awake, stand up, O Jerusalem, that have drank at the hand of Yahweh the cup of his wrath; you have drank the bowl of the cup of staggering, and drained it.
18 There is none to guide her among all the sons whom she has brought forth; neither is there any who takes her by the hand among all the sons who she has brought up.
19 These two things have befallen you, who will bemoan you? Desolation and destruction, and the famine and the sword; [with] whom shall I comfort you?
20 Your sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as an antelope in a net; they are full of the wrath of Yahweh, the rebuke of your God.
21 Therefore now hear this, you afflicted, and drunk, but now with wine:
22 Thus says your Sovereign Yahweh, and your God who pleads the cause of his people, Look, I have taken out of your hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my wrath; you will no more drink it again:
23 and I will put it into the hand of those who afflict you and those who oppress you, that have said to your soul, Bow down, that we may go over; and you have laid your back as the ground, and as the street, to those who go over.