1 O Espírito do Senhor Deus está sobre mim, porque o Senhor me ungiu para levar boas novas aos pobres. Enviou-me para levar conforto aos que têm o coração ferido, para anunciar a liberdade aos cativos, abrir os olhos aos cegos e as prisões aos presos.
2 Enviou-me a anunciar o tempo do favor de Deus, e da sua ira para com os seus inimigos.
3 A todos os que vivem tristes em Israel dar-lhes-á alegria em lugar de cinzas, gozo em vez de lamentações, louvor em vez de angústia. O Senhor os plantou como árvores de justiça, como a plantação do Senhor, para sua própria glória.
4 Eles reconstruirão as antigas ruínas, repararão as cidades desde há muito destruídas, fazendo-as reviver, ainda que tivessem estado mortas durante muito tempo.
5 Estrangeiros virão servir-vos; apascentarão os rebanhos, lavrarão os campos, tratarão das vinhas.
6 Quanto a vocês, serão sacerdotes do Senhor, ministros do nosso Deus. Serão alimentados com a riqueza das nações, e terão muita honra em todos esses tesouros.
7 Em vez de vergonha e de desonra terão uma porção dobrada de prosperidade e duma alegria sem limites.
8 Porque eu, o Senhor, amo a justiça e odeio a maldade, o roubo. Recompensarei certamente com generosidade o meu povo por tudo o que sofreu, e farei com eles uma aliança eterna. Os seus descendentes serão conhecidos e honrados entre as nações. Toda a gente se dará conta de que são um povo que Deus abençoou.
10 Deixem que vos diga como Deus me fez feliz! Porque me vestiu com o fato da salvação e me cobriu com a roupa da justiça. Sou como um noivo no seu fato de casamento, e como uma noiva aparamentada com todas as suas jóias.
11 O Senhor mostrará às nações do mundo a sua justiça, e todos o louvarão. A sua rectidão será como uma planta cheia de rebentos e de flores em botão; como um jardim no princípio da Primavera, cheio de novas plantas desabrochando por toda a parte.
1 The Spirit of the Sovereign Yahweh is on me; because Yahweh has anointed me to preach good news to the meek; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening [of the prison] to those who are bound;
2 to proclaim the year of Yahweh's favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
3 to appoint to those who mourn in Zion, to give to them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they may be called trees of righteousness, the planting of Yahweh, that he may be glorified.
4 And they will build the old wastes, they will raise up the former desolations, and they will repair the waste cities, the desolations of many generations.
5 And strangers will stand and shepherd your{+} flocks, and foreigners will be your{+} plowmen and your{+} vine-dressers.
6 But you{+} will be named the priests of Yahweh; men will call you{+} the ministers of our God: you{+} will eat the wealth of the nations, and in their glory you{+} will boast yourselves.
7 Instead of your{+} shame [you{+} will have] double; and instead of dishonor they will rejoice in their portion: therefore in their land they will possess double; everlasting joy will be to them.
8 For I, Yahweh, love justice, I hate robbery with burnt-offerings; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
9 And their seed will be known among the nations, and their offspring among the peoples; all who see them will acknowledge them, that they are the seed which Yahweh has blessed.
10 I will greatly rejoice in Yahweh, my soul will be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland, and as a bride adorns herself with her jewels.
11 For as the earth brings forth its bud, and as the garden causes the things that are sown in it to spring forth; so the Sovereign Yahweh will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.