1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador. Ele corta todos os ramos que não produzirem fruto. E, aos que o produzem, poda-os para que frutifiquem ainda mais.
3 Ele já cuidou de vocês, podando-vos para que tenham mais vigor e utilidade, graças aos ensinamentos que vos dei.
4 Tenham o cuidado de viver em mim, e deixem-me viver em vocês. Porque um ramo não pode dar fruto quando separado da videira. Por isso não poderão dar fruto afastados de mim.
5 Sim, eu sou a videira, e vocês são os ramos. Aquele que viver em mim e eu nele produzirá muito fruto. Pois sem mim nada podem fazer.
6 Se alguém se separar de mim, será lançado fora por ser um ramo inútil; seca e é posto com todos os outros que serão depois queimados. Mas se continuarem em mim e obedecerem aos meus mandamentos, poderão pedir o que quiserem, que vos será concedido. Os meus verdadeiros discípulos produzem muito fruto, o que traz grande glória ao meu Pai.
9 Amei-vos como o Pai me amou. Vivam no meu amor. Se guardarem os meus mandamentos estarão a viver no meu amor, assim como eu obedeço ao meu Pai e vivo no seu amor. Disse-vos isto para que se possam encher da minha alegria. Sim, a vossa taça de alegria transbordará! Mando-vos que se amem uns aos outros como eu vos amei. E é esta a medida: o maior amor é mostrado quando alguém dá a vida pelos seus amigos. E vocês serão meus amigos se fizerem o que vos mando.
15 Já não vos chamo criados, pois estes não acompanham o que faz o patrão. Vocês são meus amigos, e a prova disso é o facto de vos ter revelado tudo o que o Pai me disse. Não foram vocês quem me escolheram, mas eu vos escolhi a vocês e vos nomeei para irem e produzirem fruto, e fruto que perdure, de modo que o Pai vos dê tudo o que lhe pedirem em meu nome.
17 É pois isto o que vos mando, que se amem uns aos outros.
18 Se o mundo vos aborrece, primeiro me aborreceu a mim. O mundo amar-vos-ia se vocês lhe pertencessem; mas vocês não lhe pertencem. Eu vos escolhi para sairem do mundo, e por isso o mundo vos odeia. Lembrem-se do que vos disse: O criado não é maior do que o seu senhor! Assim, visto que me perseguiram, também vos perseguirão a vocês. E, se me tivessem escutado, escutar-vos-iam também a vocês.
21 A gente do mundo perseguir-vos-á por me pertencerem, pois não conhecem Deus que me enviou.
22 Se eu não tivesse vindo e não lhes tivesse falado, não seriam culpados. Mas agora o seu pecado não tem desculpa.
23 Qualquer que me repudia, repudia também o meu Pai.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as coisas que mais ninguém fez, não seriam considerados culpados. Mas eles viram esses milagres, e mesmo assim aborreceram-nos, a mim e ao meu Pai.
25 Assim se cumpriu o que está escrito na sua lei: 'Odeiam-me sem motivo' .
26 Mas mandar-vos-ei o Espírito Santo, fonte de toda a verdade. Ele virá desde o Pai e vos dirá tudo a meu respeito. E também vocês devem testemunhar de mim, porque têm estado comigo desde o princípio.
1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.
2 Every branch in me that does not bear fruit, he takes it away: and every [branch] that bears fruit, he cleanses it, that it may bear more fruit.
3 Already you{+} are clean because of the word which I have spoken to you{+}.
4 Stay in me, and I in you{+}. As the branch can't bear fruit of itself, except it stays in the vine; so neither can you{+}, except you{+} stay in me.
5 I am the vine, you{+} are the branches: He who stays in me, and I in him, the same bears much fruit: for apart from me you{+} can do nothing.
6 If a man does not stay in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
7 If you{+} stay in me, and my words stay in you{+}, ask whatever you{+} will, and it will be done to you{+}.
8 In this is my Father glorified, that you{+} may bear much fruit and may be my disciples.
9 Even as the Father has loved me, I also have loved you{+}: stay{+} in my love.
10 If you{+} keep my commandments, you{+} will stay in my love; even as I have kept my Father's commandments, and stay in his love.
11 These things I have spoken to you{+}, that my joy may be in you{+}, and [that] your{+} joy may be made full.
12 This is my commandment, that you{+} love one another, even as I have loved you{+}.
13 Greater love has no man than this, that a man lay down his life for his friends.
14 You{+} are my friends, if you{+} do the things which I command you{+}.
15 No longer do I call you{+} slaves; for the slave doesn't know what his lord does: but I have called you{+} friends; for all things that I heard from my Father, I have made known to you{+}.
16 You{+} did not choose me, but I chose you{+}, and appointed you{+}, that you{+} should go and bear fruit, and [that] your{+} fruit should stay: that whatever you{+} will ask of the Father in my name, he may give it you{+}.
17 These things I command you{+}, that you{+} may love one another.
18 If the world hates you{+}, you{+} know that it has hated me before [it hated] you{+}.
19 If you{+} were of the world, the world would love its own: but because you{+} are not of the world, but I chose you{+} out of the world, therefore the world hates you{+}.
20 Remember the word that I said to you{+}, A slave is not greater than his lord. If they persecuted me, they will also persecute you{+}; if they kept my word, they will keep yours{+} also.
21 But all these things they will do to you{+} for my name's sake, because they don't know him who sent me.
22 If I had not come and spoken to them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.
23 He who hates me hates my Father also.
24 If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now they have both seen and hated both me and my Father.
25 But [this comes to pass], that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
26 When the Comforter has come, whom I will send to you{+} from the Father, [even] the Spirit of truth, which proceeds from the Father, he will bear witness of me:
27 and you{+} also bear witness, because you{+} have been with me from the beginning.