1 Mais tarde, Jesus regressou a Jerusalém para uma das festas religiosas judaicas. Dentro da cidade, próximo da porta das Ovelhas, ficava o tanque de Betesda, com cinco plataformas cobertas à volta.
3 Multidões de doentes - coxos, cegos, paralíticos - estavam deitados nas plataformas, à espera de certo movimento da água, pois de vez em quando vinha um anjo do Senhor que a agitava, e a primeira pessoa que nela entrasse, logo depois, ficava curada.
5 Um dos homens que ali se encontravam estava aleijado havia trinta e oito anos. Quando Jesus o viu e soube há quanto tempo estava doente, perguntou-lhe: Queres ficar curado?
7 Sim, o doente disse, mas não tenho ninguém que me ajude a entrar no tanque logo que a água se agita. Enquanto estou a tentar entrar, há sempre outro que se mete à minha frente.
8 Jesus disse-lhe: Levanta-te, enrola a tua esteira e vai para casa!
9 Imediatamente aquele homem ficou bom e, enrolando a esteira, começou a andar. Ora, este milagre foi realizado num sábado.
10 Os dirigentes religiosos judaicos começaram a dizer ao homem que fora curado: Não se pode trabalhar em dia de sábado! É ilegal carregares hoje com essa esteira!
11 Mas ele respondeu: Aquele que me curou é que me disse para o fazer.
12 E quem foi que te mandou fazer uma coisa dessas?, exigiram eles.
13 O homem não sabia, pois entretanto Jesus desaparecera na multidão.
14 Mais tarde, Jesus encontrou-o no templo e disse-lhe: Agora que estás curado, pára de pecar, para que não te aconteça alguma coisa ainda pior.
15 O homem foi ter com os chefes judaicos e disse-lhes que Jesus é que o curara.
16 Os judeus começaram a fazer uma campanha contra Jesus, dizendo que transgredia a lei de descanso no dia de sábado.
17 Mas Jesus respondeu: Meu Pai trabalha até agora, e eu trabalho também.
18 Por causa disto, os judeus sentiam ainda maior desejo de o matar, pois, além de desobedecer à suas leis acerca do sábado, chamara Deus seu Pai, pondo-se assim em igualdade com Deus.
19 Jesus acrescentou: O Filho nada pode fazer por si só. Faz unicamente o que vê o Pai fazer, e do mesmo modo.
20 Pois o Pai ama o Filho e diz-lhe tudo o que faz; e o Filho realizará obras maiores do que a cura deste homem, de forma que hão-de ficar maravilhados.
21 Tal como o Pai ressuscita os mortos e os vivifica, assim também o Filho dará a vida a quem ele entender.
22 E o Pai confia todo o julgamento ao Filho, para que todos honrem o Filho, assim como honram o Pai. Mas se não quiserem honrar o Filho de Deus, que ele vos enviou, certamente não estarão a honrar o Pai.
24 Digo e repito que todo aquele que ouve a minha mensagem e crê em Deus, que me enviou, tem a vida eterna e não será condenado pelos seus pecados, antes passou já da morte para a vida.
25 E solenemente afirmo que vem o tempo, já chegou mesmo, em que os mortos ouvirão a minha voz, a voz do Filho de Deus. E os que a escutarem viverão. O Pai tem vida em si mesmo, e concedeu ao Filho que também ele tenha vida em si mesmo, e deu-lhe autoridade para julgar toda a humanidade, por ser o Filho do Homem.
28 Não se admirem! Vem até o tempo em que todos os mortos ouvirão nas suas sepulturas a voz do Filho de Deus. E levantar-se-ão de novo, os que praticaram o bem, para a vida eterna, e os que continuaram no mal, para o julgamento. Mas eu não pronuncio sentença sem falar com o Pai. Julgo segundo ele me manda. E o meu julgamento é justo, pois está de acordo com a vontade de Deus, que me enviou, e não é só meu.
31 Se dou testemunho de mim próprio, o meu testemunho não é aceite. Mas há um outro que dá esse mesmo testemumho a meu favor. Vocês foram escutar as pregações de João Baptista, e posso garantir que tudo o que diz acerca de mim é verdadeiro. Mas o testemunho mais verdadeiro que tenho não provém de um homem, embora vos tenha lembrado o testemunho de João para crerem em mim e serem salvos.
35 João brilhou durante algum tempo, e vocês, que tiraram proveito disso, alegraram-se. Mas eu tenho um testemunho maior do que o de João: os milagres que faço; esses foram-me confiados pelo Pai, e provam que foi ele quem me enviou. E o próprio Pai deu testemunho acerca de mim, embora sem vos aparecer pessoalmente nem vos falar de forma directa. Mas vocês não me escutam porque não querem crer em mim, que fui enviado para vos dar a mensagem de Deus.
39 Examinem as Escrituras, porque vocês crêem que elas vos trarão a vida eterna, e são elas que apontam para mim. No entanto, não querem vir a mim para que vos dê essa mesma vida eterna.
41 A vossa aprovação nada significa para mim, porque sei que não têm o amor de Deus em vocês. Vim em nome do meu Pai, e não querem receber-me, embora recebam aqueles que não são enviados por ele, mas que se representam a si próprios.
44 Não admira que não possam crer! Porque de bom grado se honram uns aos outros, mas não cuidam da honra que provém do único Deus!
45 No entanto, não sou eu quem vos acusará disto diante do Pai, mas sim Moisés, esse a cujas leis vão buscar as vossas esperanças do céu!
46 Porque também não querem crer em Moisés. Ele escreveu acerca de mim, mas vocês recusam crer nele e, portanto, não querem crer em mim.
47 E, uma vez que não acreditam no que ele escreveu, não admira que também não me dêem crédito.
1 After these things there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
2 Now there is in Jerusalem by the sheep [gate] a pool, which is called in Hebrew Bethzatha, having five porches.
3 In these lay a multitude of those who were sick, blind, lame, [and] withered.
4 []
5 And a certain man was there, who had been thirty and eight years in his infirmity.
6 When Jesus saw him lying, and knew that he had been [sick] now a long time, he says to him, Do you want to be made whole?
7 The sick man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steps down before me.
8 Jesus says to him, Arise, take up your bed, and walk.
9 And immediately the man was made whole, and took up his bed and walked. Now it was the Sabbath on that day.
10 So the Jews said to him who was cured, It is the Sabbath, and it is not lawful for you to take up your bed.
11 But he answered them, He who made me whole, the same said to me, Take up your bed, and walk.
12 They asked him, Who is the man who said to you, Take up [your bed], and walk?
13 But he who was healed did not know who it was; for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in the place.
14 After these things Jesus finds him in the temple, and said to him, Look, you are made whole: sin no more, lest a worse thing befall you.
15 The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him whole.
16 And for this cause the Jews persecuted Jesus, because he did these things on the Sabbath.
17 But Jesus answered them, My Father works even until now, and I work.
18 For this cause therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only broke the Sabbath, but also called God his own Father, making himself equal with God.
19 Jesus therefore answered and said to them, Truly, truly, I say to you{+}, The Son can do nothing of himself, but what he sees the Father doing: for whatever things he does, these the Son also does in like manner.
20 For the Father loves the Son, and shows him all things that himself does: and greater works than these he will show him, that you{+} may marvel.
21 For as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom he will.
22 For neither does the Father judge any man, but he has given all judgment to the Son;
23 that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
24 Truly, truly, I say to you{+}, He who hears my word, and believes him who sent me, has eternal life, and does not come into judgment, but has passed out of death into life.
25 Truly, truly, I say to you{+}, The hour comes, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live.
26 For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself:
27 and he gave him authority to execute judgment, because he is Son of Man.
28 Don't marvel at this: for the hour comes, in which all who are in the tombs will hear his voice,
29 and will come forth; those who have done good, to the resurrection of life; and those who have participated in evil, to the resurrection of judgment.
30 I can of myself do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is righteous; because I don't seek my own will, but the will of him who sent me.
31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
32 It is another that bears witness of me; and I know that the witness which he witnesses of me is true.
33 You{+} have sent to John, and he has borne witness to the truth.
34 But the witness which I receive is not from man: nevertheless I say these things, that you{+} may be saved.
35 He was the lamp that burns and shines; and you{+} were willing to rejoice for a season in his light.
36 But the witness which I have is greater than [that of] John; for the works which the Father has given me to accomplish, the very works that I do, bear witness of me, that the Father has sent me.
37 And the Father who sent me, he has borne witness of me. You{+} have neither heard his voice at any time, nor seen his form.
38 And you{+} do not have his word staying in you{+}: for whom he sent, him you{+} do not believe.
39 You{+} search the Scriptures, because you{+} think that in them you{+} have eternal life; and those are the ones which bear witness of me;
40 and you{+} will not come to me, that you{+} may have life.
41 I do not receive glory from men.
42 But I know you{+}, that you{+} do not have the love of God in yourselves.
43 I have come in my Father's name, and you{+} do not receive me: if another will come in his own name, him you{+} will receive.
44 How can you{+} believe, who receive glory one of another, and the glory that [comes] from the only God, you{+} do not seek?
45 Do not think that I will accuse you{+} to the Father: there is one who accuses you{+}, [even] Moses, on whom you{+} have set your{+} hope.
46 For if you{+} believed Moses, you{+} would believe me; for he wrote of me.
47 But if you{+} do not believe his writings, how will you{+} believe my words?