1 Depois disto, Jesus ficou na Galileia, andando de terra em terra, pois queria conservar-se fora da Judeia, onde os dirigentes judaicos tramavam a sua morte. Em breve, porém, vieram as cerimónias do tabernáculo, e
3 os irmãos de Jesus disseram-lhe que fosse para a Judeia: Vai para onde os teus discípulos possam ver os teus milagres.
4 Não podes tornar-te conhecido se te esconderes assim. Já que fazes estas coisas, mostra-te ao mundo!
5 Pois os seus irmãos não acredita-vam nele.
6 Jesus respondeu: Ainda não chegou o meu tempo. Mas o vosso tempo sempre está presente.
7 O mundo não vos pode querer mal; mas a mim aborrece-me, porque o acuso do pecado e do mal.
8 Vão, pois, que eu seguirei mais tarde, quando chegar a altura.
9 E assim ficou na Galileia.
10 Todavia, depois de os seus irmãos terem partido para a celebração, foi também, embora em segredo, conservando-se longe dos olhares do público.
11 Os chefes judaicos procuravam-no na festa, perguntando se alguém o teria visto. Entre a multidão, Jesus era assunto de muitas discussões, dizendo alguns: É um homem de bem. Enquanto que outros afirmavam: Não, anda mas é a enganar o povo. Ninguém, aliás, tinha a coragem de falar a seu favor em público, com medo dos dirigentes.
14 A meio da celebração religiosa, Jesus foi ao templo e começou a ensinar o povo. Os dirigentes judaicos ouviam-no com espanto. Como pode saber tanta coisa se não andou nas nossas escolas?
16 Então Jesus disse-lhes: O que vos ensino não são os meus pensamentos, mas os de Deus, que me enviou. Se alguém quiser fazer a vontade de Deus, saberá de certeza se o meu ensino vem de Deus ou se é só de mim mesmo. Todo aquele que apresenta as suas próprias ideias procura ser louvado, mas quem se esforça por honrar quem o enviou é verdadeiro e está a actuar com justiça. Não vos deu Moisés a lei? Contudo nenhum de vocês cumpre a lei. Porque procuram matar-me?
20 A multidão respondeu: Estás doido! Quem procura matar-te?
21 Trabalhei em dia de sábado para curar um homem e ficaram espantados.
22 Mas também vocês trabalham ao sábado quando é para cumprir com a lei de Moisés da circuncisão . (Aliás, esta tradição da circuncisão é mais antiga do que a lei mosaica; ela remonta a Abraão.)
23 Porque, se o momento de circuncidar os vossos filhos calha a um sábado, não hesitam em fazê-lo, para não quebrar a lei de Moisés. Então porque serei eu condenado por curar um homem num sábado?
24 Não devem julgar segundo a aparência, mas segundo a verdadeira justiça.
25 Algumas das pessoas que viviam ali em Jerusalém diziam entre si: Não é este o homem que querem matar? Mas aqui está ele a falar em público e não lhe dizem nada. Será que os nossos dirigentes acabaram por descobrir que é, de facto, o Messias? Mas como pode ser? Sabemos onde este nasceu. Quando Cristo vier, limitar-se-á a aparecer sem que ninguém saiba donde vem.
28 Então Jesus, enquanto estava a ensinar no templo, disse: Sim, conhecem-me e sabem onde nasci e fui criado, mas aquele que me enviou, que expressa a verdade, vocês não o conhecem. Eu conheço-o porque sou dele, e foi ele que me enviou a vocês.
30 Procuraram prendê-lo, mas ninguém lhe pôs a mão, pois não chegara ainda a hora marcada por Deus.
31 Muitas pessoas de entre as multidões que acorriam ao templo criam nele: Ao fim e ao cabo, que milagres esperam vocês que o Messias faça e que este homem não tenha já feito?
32 Quando souberam o que a multidão pensava, os fariseus e os principais dos sacerdotes mandaram guardas para prendê-lo. Mas Jesus disse-lhes:
33 Deverei estar convosco mais algum tempo, e então voltarei para aquele que me enviou. Vocês procurar-me-ão mas não me acharão. Para onde eu vou não podem vocês ir.
35 Os judeus ficaram intrigados com esta afirmação: Onde tencionará ir? Talvez pense ir aos judeus doutras terras, ou ensinar aos judeus gregos. Que quer ele dizer com aquilo de o procurarmos e não o podermos encontrar e de não podermos ir para onde ele vai?
37 No último dia, o momento mais importante da festa, Jesus clamou às multidões: Se alguém tem sede, venha a mim e beba. Pois as Escrituras dizem que do mais íntimo de todo aquele que crê em mim sairão rios de água viva.
39 (Referia-se ao Espírito Santo, que seria dado a todos quantos cressem nele; mas o Espírito ainda não fora dado, porque Jesus não voltara ainda à sua glória no céu.)
40 Quando as multidões o ouviram dizer isto, houve quem afirmasse: Não há dúvida de que este homem é o Profeta.
41 Outros diziam: É o Cristo. E outros ainda: Mas é impossível que o seja! Porventura virá o Messias da Galileia?
42 Pois as Escrituras dizem claramente que o Messias nascerá da família real de David, em Belém, a terra onde David nasceu.
43 E a multidão tinha opiniões diferentes acerca dele.
44 Havia quem quisesse que fosse preso, mas ninguém se atrevia a tocar-lhe.
45 A guarda do templo, que fora mandada para o prender, voltou para os principais dos sacerdotes e para os fariseus. Porque não o trouxeram?, exigiram.
46 Nunca ninguém falou como este homem!, os guardas responderam.
47 Também vocês foram desencaminhados?, retorquiram os fariseus. Porventura algum dos chefes judaicos ou dos fariseus creu nele? A multidão ignorante da lei, essa sim. Malditos sejam!
50 Então falou Nicodemos, aquele chefe judaico que tivera uma entrevista secreta com Jesus:
51 Será legal condenar um homem ainda antes de ser julgado?
52 E responderam: Também tu és um desses galileus? Pesquisa e verás que da Galileia nunca veio qualquer profeta!
53 E foram todos para casa.
1 And after these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
2 Now the feast of the Jews, the feast of tabernacles, was at hand.
3 His brothers therefore said to him, Depart from here, and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.
4 For no man does anything in secret, and himself seeks to be known openly. If you do these things, manifest yourself to the world.
5 For even his brothers did not believe on him.
6 Jesus therefore says to them, My time is not yet come; but your{+} time is always ready.
7 The world can't hate you{+}; but me it hates, because I testify of it, that its works are evil.
8 You{+} go up to the feast: I do not go up to this feast; because my time is not yet fulfilled.
9 And having said these things, he stayed in Galilee.
10 But when his brothers went up to the feast, then he went up also, not publicly, but as it were in secret.
11 The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?
12 And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; but others said, Not so, but he leads the multitude astray.
13 Yet no man spoke openly of him for fear of the Jews.
14 But when the feast was already halfway through, Jesus went up into the temple, and taught.
15 The Jews therefore marveled, saying, How does this man know letters, having never learned?
16 Jesus therefore answered them and said, My teaching is not mine, but his that sent me.
17 If any man wills to do his will, he will know of the teaching, whether it is of God, or [whether] I speak from myself.
18 He who speaks from himself seeks his own glory: but he who seeks the glory of him who sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
19 Has not Moses given you{+} the law? And [yet] none of you{+} does the law. Why do you{+} seek to kill me?
20 The multitude answered, You have a demon: who seeks to kill you?
21 Jesus answered and said to them, I did one work, and all of you{+} marvel because of it.
22 Moses has given you{+} circumcision--not that it is of Moses, but of the fathers--and on the Sabbath you{+} circumcise a man.
23 If a man receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken; are you{+} angry with me, because I made a man every bit whole on the Sabbath?
24 Do not judge according to appearance, but judge righteous judgment.
25 Some therefore of them of Jerusalem said, Isn't this he whom they seek to kill?
26 And look, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
27 Nevertheless we know this man from where he is: but when the Christ comes, no one knows from where he is.
28 Jesus therefore cried in the temple, teaching and saying, You{+} both know me, and know from where I am; and I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you{+} don't know.
29 I know him; because I am from him, and he sent me.
30 They sought therefore to take him: and no man laid his hand on him, because his hour was not yet come.
31 But of the multitude many believed on him; and they said, When the Christ will come, will he do more signs than those which this man has done?
32 The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him; and the chief priests and the Pharisees sent attendants to take him.
33 Jesus therefore said, Yet a little while I am with you{+}, and I go to him who sent me.
34 You{+} will seek me, and will not find me: and where I am, you{+} cannot come.
35 The Jews therefore said among themselves, Where will this man go that we will not find him? will he go to the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?
36 What is this word that he said, You{+} will seek me, and will not find me; and where I am, you{+} cannot come?
37 Now on the last day, the great [day] of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirsts, let him come to me and drink.
38 He who believes on me, as the Scripture has said, from inside him will flow rivers of living water.
39 But this he spoke of the Spirit, which those who believed on him were to receive: for the Spirit was not yet [given]; because Jesus was not yet glorified.
40 [Some] of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is of a truth the prophet.
41 Others said, This is the Christ. But some said, What, does the Christ come out of Galilee?
42 Has not the Scripture said that the Christ comes of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
43 So there arose a division in the multitude because of him.
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
45 The attendants therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said to them, Why didn't you{+} bring him?
46 The attendants answered, Never did man so speak.
47 The Pharisees therefore answered them, Are you{+} also led astray?
48 Has any of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
49 But this multitude that doesn't know the law are accursed.
50 Nicodemus, he who came to him before, being one of them, says to them,
51 Does our law judge a man, except it first hear from him and know what he does?
52 They answered and said to him, Are you also of Galilee? Search, and see that out of Galilee rises no prophet.